La déclaration susvisée, destinée à induire en erreur l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité, a été distribuée à la demande de la Mission permanente de la République d'Arménie. | UN | وقد تم تعميم البيان المذكور، الهادف إلى تضليل الأمم المتحدة ومجلس الأمن، بناء على طلب البعثة الدائمة لجمهورية أرمينيا. |
À la demande de la Mission, la cérémonie a eu lieu au palais présidentiel en la présence du Président Kabila. | UN | وقد جرى الاحتفال بناء على طلب البعثة في قصر الرئاسة بحضور الرئيس كابيلا. |
Au cours de la période considérée, un seul agent local a été détenu, et il a été relâché quatre jours plus tard à la demande de la Mission. | UN | فأثناء هذه الفترة، لم يحتجز سوى موظف واحد، وأفرج عنه بعد أربعة أيام بناء على طلب البعثة. |
Les Érythréens ont en outre opposé une fin de non recevoir à la demande de la Mission d'importer du carburant diesel directement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الإثيوبية طلب البعثة باستيراد وقود الديزل مباشرة. |
À la question de savoir pourquoi la Mission n'a pas demandé pour remplir cette fonction un poste d'agent recruté sur le plan local, le Comité consultatif a été informé que le titulaire devrait être en mesure de se rendre dans les deux communautés. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب عدم طلب البعثة لوظيفة موظف وطني لهذا الغرض أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموظف الحالي يجب أن يكون قادرا على الذهاب إلى الطائفتين معا. |
La révision concernant l'UNFICYP a été reportée à la demande de la Mission en raison de l'évacuation du personnel du Liban. | UN | فقد تأخر استعراض قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بناء على طلب البعثة بسبب إجلاء موظفيها من لبنان. |
À la demande de la Mission conjointe, la République arabe syrienne a aussi mené en parallèle des activités préalables à la fermeture dans chacune des 12 installations de stockage d'armes chimiques et des 18 installations de production. | UN | وبناء على طلب البعثة المشتركة، قامت الجمهورية العربية السورية أيضا بأنشطة متزامنة مطلوب تنفيذها قبل إغلاق كل مرفق من مرافق تخزين الأسلحة الكيميائية الاثني عشر، ومرافق الإنتاج الثمانية عشر. |
À la demande de la Mission permanente, la date limite fixée pour la soumission de ces informations a été reportée d'un mois, à savoir au 11 juillet 2012. | UN | وبناءً على طلب البعثة الدائمة، مُدد الموعد النهائي لتقديم تلك المعلومات شهراً واحداً، أي إلى 11 تموز/يوليه 2012. |
Rectificatif Publié à la demande de la Mission permanente. | UN | * صادر بناء على طلب البعثة الدائمة. |
La communication ci—jointe, datée du 19 juin 1997, est distribuée aux membres de la CNUCED à la demande de la Mission permanente du Royaume—Uni auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève. | UN | يجري تعميم الكتاب المرفق، المؤرخ في ٩١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، على أعضاء اﻷونكتاد بناء على طلب البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لدى مكتب اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية في جنيف. (A) GE.97-51199 |
Ils n'ont pas encore donné leur accord. En général, le Mouvement de libération du peuple soudanais a coopéré avec le service de radiodiffusion de la MINUS et un comité technique a été établi, à la demande de la Mission, afin d'arrêter ses modalités de fonctionnement dans le Sud-Soudan. | UN | ولم تصدر الموافقة حتى الآن فيما كانت الحركة الشعبية متعاونة بشكل عام مع راديو البعثة وتم إنشاء لجنة فنية بناء على طلب البعثة لمناقشة موضوع الإرسال الإذاعي في جنوب السودان ومن المتوقع إحراز المزيد من التقدم بشأن إذاعة البعثة بعد إقامة حكومة الوحدة الوطنية وتوقيع اتفاق مركز القوات. |
En mars 2007, à la demande de la Mission permanente de l'Indonésie, le Secrétaire du Groupe de travail a rencontré des représentants de la Mission permanente pour examiner les cas en suspens et la demande de mission. | UN | وفي آذار/مارس 2007، بناء على طلب البعثة الدائمة لإندونيسيا، اجتمع أمين الفريق العامل مع ممثلي البعثة الدائمة لمناقشة الحالات التي لم يُبت فيها وطلـب إيفاد البعثة. |
Hôpital de niveau IV à Pretoria (patients admis à la demande de la Mission) | UN | مستشفى من المستوى الرابع في بريتوريا (يقبل المرضى فيها بناء على طلب البعثة) |
Le 5 décembre 2001, le Département d'État a approuvé la demande de la Mission d'utiliser tous les étages de l'immeuble aux fins d'y exercer ses fonctions, y compris sept étages précédemment réservés en vue de les louer à des fins commerciales. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، وافقت وزارة الخارجية على طلب البعثة الليبية باستخدام جميع طوابق هذا العقار لأغراض البعثة، بما فيها سبع طوابق كان يُحتفظ بها فيما سبق لاحتمال تأجيرها لمؤسسات تجارية. |
Section 55 Sur la demande de la Commission ou, en ce qui concerne les représentants des signataires, sur la demande de la Mission permanente de l'Etat dont il s'agit, le Gouvernement fournit [à la Commission], pour chaque personne relevant des articles XIV, XV et XVI, une carte d'identité portant la photographie du titulaire. | UN | بناء على طلب اللجنة، أو في حالة ممثلي الدول الموقّعة بناء على طلب البعثة الدائمة للدولة المعنية، تزود الحكومة ]اللجنة[ ببطاقة هوية لكل فرد يندرج في نطاق المواد الرابعة عشرة، والخامسة عشرة، والسادسة عشرة، عليها صورة فوتوغرافية لحاملها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre la distribution en tant que document du Conseil de sécurité de la < < résolution sur la protection des droits et intérêts de la République du Monténégro et de ses citoyens > > , qui s'est faite à la demande de la Mission permanente de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies le 11 juillet 2000 (S/2000/679). | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أتقدم باعتراض على تعميم " قرار بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها " بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن بناء على طلب البعثة الدائمة لجمهورية سلوفينيا لدى الأمم المتحدة في 11 تموز/يوليه 2000 (S/2000/679). |
Le 23 avril, le Conseil s'est réuni à la demande de la Mission permanente de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies, contenue dans une lettre datée du 17 avril 2008 (S/2008/257), pour examiner ce que le Gouvernement géorgien estimait être une menace sur l'intégrité territoriale de la Géorgie ainsi que l'abattage prétendu par un aéronef militaire russe d'un appareil aérien géorgien sans pilote. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس بناء على طلب البعثة الدائمة لجورجيا لدى الأمم المتحدة الوارد في رسالة مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/257)، لبحث ما اعتبرته حكومة جورجيا تهديدا للسلامة الإقليمية لجورجيا، علاوة على مزاعم بقيام طائرة عسكرية روسية بإسقاط مركبة جوية جورجية بدون طيار. |
De plus, une autre source officielle arménienne (document d'information intitulé < < Les aspects juridiques du droit à l'autodétermination dans le cas du Haut-Karabakh > > , distribué à la demande de la Mission permanente de l'Arménie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève) présente une chronologie différente des événements de l'époque, ce qui rend la position de l'Arménie plus curieuse encore. | UN | 62 - وبالإضافة إلى ذلك، يتناول مصدر رسمي أرمني آخر (معلومات تحمل عنوان " الجوانب القانونية لحق تقرير المصير في حالة ناغورني كاراباخ " عممت بناء على طلب البعثة الدائمة لأرمينيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف) التسلسل الزمني للأحداث في ذلك الوقت بشكل مختلف ويضاعف بالتالي من غرابة موقف أرمينيا. |
c Le tableau montre une contribution de 50 000 dollars de la République de Corée pour 2008 dont 20 000 dollars ont été versés en décembre 2007, mais réservés pour 2008, suite à la demande de la Mission permanente de la République de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, dans sa note du 10 décembre 2007 adressée à l'UNIDIR, et un montant de 30 000 versés le 15 décembre 2008, mais réservés pour 2009. Objet | UN | (ج) يبيّن هذا الجدول تبرعا بقيمة 000 50 دولار من جمهورية كوريا لعام 2008 دُفع منه مبلغ 000 20 دولار في كانون الأول/ديسمبر لكنه خُصص لعام 2008، وذلك نزولا على طلب البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مذكرتها المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 الموجهة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ودُفع مبلغ 000 30 دولار في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، وخُصص لعام 2009. |
Le Comité consultatif a cherché à savoir pourquoi la Mission, en 2012, dépenserait davantage en loyers et travaux de rénovation de locaux d'hébergement loués au lieu de faire construire ses propres complexes comme il était initialement prévu en 2011. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بشأن طلب البعثة رصد اعتمادات أكبر في عام 2012 لاستئجار أماكن الإقامة وتجديدها بدلا من بناء مجمعاتها الخاصة على النحو المقرر أصلا في عام 2011. |
Le Comité consultatif a cherché à savoir pourquoi la Mission, en 2012, dépenserait davantage en loyers et travaux de rénovation de locaux d'hébergement loués au lieu de faire construire ses propres complexes comme il était initialement prévu en 2011. | UN | 233 - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بشأن طلب البعثة رصد اعتمادات أكبر في عام 2012 لاستئجار أماكن الإقامة وتجديدها بدلا من بناء مجمعاتها الخاصة على النحو المقرر أصلا في عام 2011. |