"طلب البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • la demande des pays en développement
        
    • la demande de pays en développement
        
    • la demande de ces derniers
        
    • les pays en développement demandent
        
    • demande des Parties en développement
        
    Notant que s’accroît la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines, UN واذ يلاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية ،
    La faible demande des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est apparue clairement dès le début de l'année et l'augmentation attendue de la demande des pays en développement ne s'est pas concrétisée. UN وأصبح ضعف طلب بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على النفط واضحاً منذ بداية العام، ولم يتحقق النمو المتوقع في طلب البلدان النامية على النفط.
    Avec le nouveau système et pour mieux répondre à la demande des pays en développement dans ce domaine, il faudra créer des mécanismes appropriés pour garantir des ressources financières additionnelles pour l'aide au commerce. UN ولتحسين تلبية طلب البلدان النامية للمعونة المقدمة للتجارة، في ظل النظام الجديد، لا بد من وضع آليات مناسبة لضمان توافر موارد مالية إضافية لتقديم هذه المعونة.
    À la demande de ces derniers, l'ONUDI, en tant que membre du système des Nations Unies, peut contribuer à ce type de coopération. UN ويمكن لليونيدو، باعتبارها جزءا من منظومة الأمم المتحدة، أن تسهم في التعاون فيما بين بلدان الجنوب بناءً على طلب البلدان النامية.
    Il est donc parfaitement approprié que les pays en développement demandent aux pays développés de s'abstenir de tout protectionnisme, d'annuler et de réduire la dette étrangère de pays en développement et d'augmenter l'aide publique au développement. UN ولذلك فإن طلب البلدان النامية أن تمتنع اﻷمم المتقدمة عن الحمائية وتتنازل عن الديون الخارجية للبلدان النامية وتخفضها وتزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية هو طلب في محله تماما.
    Des fonds sont sollicités pour aider les Parties à élaborer les rapports nationaux, sousrégionaux et régionaux, ainsi que pour faciliter, sur demande des Parties en développement touchées, la formulation et la réalisation d'activités aux niveaux national, sousrégional, régional et interrégional. UN وتُلتمس الأموال في سبيل تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف لتمكينها من إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، كما تُلتمس من أجل تيسير إعداد الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية واعتمادها وتنفيذها بناء على طلب البلدان النامية الأطراف المتضررة.
    Sa capacité de répondre à la demande des pays en développement risque d'être affectée par une dépendance excessive à l'égard du financement supplémentaire, qui expose inutilement le système aux vicissitudes des préférences et des priorités des donateurs. UN فقدرتها على الاستجابة إلى طلب البلدان النامية يمكن أن تُحبَط نتيجة الإفراط في الاعتماد على التمويل التكميلي، الذي يقيِّد دون ما داعٍ المنظومة بشطحات أفضليات وأولويات الجهات المانحة.
    1. Le Centre du commerce international a été créé au sein du GATT, en 1964, à la demande des pays en développement et afin d'aider ceux-ci à promouvoir leurs exportations. UN ١ - أنشئ مركز التجارة الدولية داخل " غات " بناء على طلب البلدان النامية في أيار/ مايو ١٩٦٤ ليساعدها على تعزيز تجارة صادراتها.
    3. Créé à la demande des pays en développement en vertu d’une décision des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), en date du 19 mars 1964, le Centre du commerce international a commencé à fonctionner en mai 1964. UN ٣ - وقد أنشئ مركز التجارة الدولية بموجب مقرر اتخذته اﻷطراف المتعاقدة في مجموعة " غات " في ١٩ آذار/مارس ١٩٦٤ بناء على طلب البلدان النامية.
    Les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine ont concerné essentiellement la réalisation d'analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation à la demande des pays en développement. UN 37 - وكان تركيز الأونكتاد الرئيسي لعمله في مجال التعاون التقني يتمثل في الاضطلاع باستعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بناء على طلب البلدان النامية.
    À cet égard, elle a pris note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement sans littoral. UN ونلاحظ، في هذا الصدد، طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce contexte, il a été dûment pris note de la demande des pays en développement sans littoral selon laquelle les négociations actuelles sur l'accès aux marchés des produits agricoles et autres devraient accorder une attention particulière aux produits qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement sans littoral. UN وفي هذا السياق، وضع في الاعتبار اللازم طلب البلدان النامية غير الساحلية أن تراعي المفاوضات الجارية بشأن توفير فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق مراعاة خاصة المنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cet égard, nous prenons note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et de transit; UN ونلاحظ في هذا الصدد طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce contexte, il a été dûment pris note de la demande des pays en développement sans littoral selon laquelle les négociations actuelles sur l'accès aux marchés des produits agricoles et autres devraient accorder une attention particulière aux produits qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement sans littoral. UN وفي هذا السياق، وضع في الاعتبار اللازم طلب البلدان النامية غير الساحلية أن تراعي المفاوضات الجارية بشأن توفير فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق مراعاة خاصة المنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cet égard, nous prenons note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et de transit; UN ونلاحظ في هذا الصدد طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    1. Dans sa résolution GC.7/Res.3, la Conférence générale a souligné l’importance de la dimension humaine dans le développement, en particulier dans les projets de développement industriel et a noté l’accroissement de la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines. UN ١ - شدد المؤتمر العام ، في قراره م ع-٧/ق-٣ على أهمية البعد البشري في التنمية ، خصوصا في مشاريع التنمية الصناعية ، ولاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية .
    La coopération Sud-Sud est généralement mise en œuvre pour répondre à des besoins particuliers à la demande des pays en développement, sans favoriser un modèle de développement ou imposer des conditions d'orientation mais en gardant à l'esprit les avantages mutuels (voir sect. IV ci-dessous). UN 37 - ولقد جرت العادة أن تبدأ بلدان الجنوب التعاون فيما بينها بناء على طلب البلدان النامية التي تنشد مثل هذا التعاون لتلبية احتياجاتها المحددة، دون أن تُروِّج هذه البلدان لنموذج إنمائي معين أو تفرض شروطها السياسية، مع تركيزها على تبادل المنفعة (انظر الفرع الرابع أدناه).
    15.7 L'établissement d'un sous-programme sur la coopération régional et technique fait suite également à plusieurs appels lancés par la Commission des établissements humains et l'Assemblée générale à ONU-Habitat pour l'inviter à fournir des services consultatifs plus complets et à exécuter de plus vastes projets et programmes relatifs aux établissements humains à la demande des pays en développement et des pays en transition. UN 15-7 وبالمثل، جاء إنشاء برنامج فرعي بشأن التعاون الإقليمي والتقني استجابة لعدة نداءات موجهة من لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة إلى موئل الأمم المتحدة تطلبان فيها تزويدهما بخدمات استشارية أوفى وتنفيذ مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية الأوسع نطاقا، بناء على طلب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus