"طلب التوريد" - Traduction Arabe en Français

    • la lettre d'attribution
        
    • lettres d'attribution
        
    • une lettre d'attribution
        
    • des commandes
        
    • demandes de fourniture
        
    • la demande de fourniture
        
    • de lettre d'attribution
        
    • les commandes
        
    Elle consiste à vérifier en détail que les dispositions de la lettre d'attribution sont respectées. UN ويشمل الفحص التحقق على نحو مفصَّل من التقيد بأحكام طلب التوريد.
    :: la lettre d'attribution est un document contractuel juridiquement contraignant signé par l'Organisation des Nations Unies et un gouvernement. UN :: طلب التوريد هو وثيقة تعاقدية ملزمة قانونا بين الأمم المتحدة وحكومة ما.
    :: la lettre d'attribution est demandée soit par le Siège de l'ONU soit par le pays contributeur; UN :: يقدم طلب التوريد مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات
    Fournitures et accessoires pour les contingents, prévues dans les lettres d'attribution et n'ayant pas servi. UN توفير اللوازم والمواد للوحدات العسكرية بموجب ترتيبات طلب التوريد غير مطلوب
    S'ils reçoivent une demande d'appui, ceux-ci fournissent des contingents et du personnel de police à l'Organisation et sont remboursés selon un taux standard arrêté dans une lettre d'attribution. UN وبناءً على طلب محدد للحصول على الدعم، تقدِّم الدول الأعضاء أفراداً عسكريين أو أفراد شرطة إلى الأمم المتحدة، وتسدَّد التكاليف باستخدام معدلات السداد الموحدة المتفق عليها في طلب التوريد.
    Le Comité a renouvelé sa recommandation antérieure selon laquelle l'Administration devait veiller à ce que la FINUL analyse les causes des retards intervenus dans la passation des commandes et des marchés et adopte les mesures voulues pour que les demandes de biens et services et les commandes soient passées dans des délais raisonnables (par. 128 a) et 129). UN وكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام اليونيفيل بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة (الفقرتان 128 (أ) و 129).
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    la lettre d'attribution comprend une lettre de couverture et des clauses générales. UN وتشكل رسالة الإحالة والأحكام والشروط العامة طلب التوريد الكامل
    :: Si les dépenses encourues sont supérieures au plafond indiqué dans la lettre d'attribution, seul le montant figurant dans la lettre d'attribution est remboursé au pays; UN :: إذا كانت التكاليف الفعلية تتجاوز الحد الأقصى الوارد في طلب التوريد، يسترد البلد المساهم المبلغ الوارد في طلب التوريد
    la lettre d'attribution comprend une lettre de couverture et des clauses générales. UN وتشكل رسالة الإحالة والأحكام والشروط العامة مجمل طلب التوريد:
    1 200 dollars par heure, à raison de 45 heures par mois conformément à la lettre d'attribution en vigueur. UN 200 1 دولار للساعة مقابل 45 ساعة شهريا حسب طلب التوريد الحالي.
    Les négociations concernant la lettre d'attribution devraient tenir compte des facteurs suivants : UN ويجب مراعاة العوامل التالية عند التفاوض بشأن طلب التوريد:
    Le remboursement de toutes les autres dépenses associées est fonction des dispositions de la lettre d'attribution; UN وتغطى جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بذلك على أساس طلب التوريد.
    Le Comité a été informé qu'en raison des dispositions prévues dans la lettre d'attribution, le coût effectif des rations payées à l'entrepreneur s'est élevé à 12 dollars par personne. UN وأخبرت اللجنة بأن ترتيبات طلب التوريد قد نتجت عنها تكلفة جراية فعلية قدرها ١٢ دولار للفرد تدفع الى متعهد.
    Les retards ont coûté 11,4 millions à l'Organisation parce que le coût des services fournis en vertu de la lettre d'attribution était plus élevé que celui des services devant être fournis au titre des marchés. UN وتسبب التأخير في تكبد المنظمة تكلفة بلغت ١١,٤ مليون دولار ﻷن التكاليف كانت في طلب التوريد أعلى منها في العقود.
    Or, dans le cadre des lettres d'attribution, le coût de l'appui logistique s'est en fait élevé à environ 3 millions de dollars par mois, montant nettement supérieur aux prévisions. UN وبلغت التكلفة الفعلية بموجب طلب التوريد نحو ٣ ملايين دولار في الشهر مما تجاوز التقديرات بدرجة كبيرة.
    Le Groupe de travail a conclu par la suite que les questions suivantes relevaient des lettres d'attribution : UN وبناء على ذلك، خلص الفريق العامل إلى أن المسائل التالية تندرج في إطار طلب التوريد:
    En vertu d'une lettre d'attribution. UN على أساس الترتيبات الواردة في طلب التوريد.
    Remboursement pour les aéronefs et le personnel en cas d'évacuation aérienne régie par une lettre d'attribution [par. 87 c)]. UN تسديد تكاليف الطائرات المستخدمة في عملية الإجلاء الطبي والأفراد المشاركين فيها، في إطار طلب التوريد.
    Le Comité renouvelle sa recommandation antérieure selon laquelle l'Administration devrait veiller à ce que la MINUAD analyse les causes des retards intervenus dans la passation des commandes et des marchés et adopte les mesures voulues pour que les demandes de biens et services et les commandes soient passées dans des délais raisonnables (par. 128 et 129). UN ويكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام العملية المختلطة بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة (الفقرتان 128 و 129)
    Dans certains cas, les demandes de fourniture de biens devront être présentées très à l'avance. UN وفي بعض الحالات سيتطلب ذلك طلب التوريد في وقت مبكر.
    42. Les caractéristiques des biens requis seront définies au moment de l'établissement de la demande de fourniture. UN ٤٢ - ستحدد الممتلكات عند إعداد طلب التوريد.
    La Mission n'a pu obtenir de lettre d'attribution pour la fourniture d'un hôpital de niveau II. UN لم تتمكن البعثة من إنجاز ترتيبات طلب التوريد لمستشفى من المستوى الثاني
    Souligner dans les directives destinées aux fonctionnaires de l'approvisionnement que les multiples incertitudes qui entourent les activités d'achat ont pour effet d'étendre les délais de livraison des fournitures médicales bien au-delà des attentes théoriques, et qu'il faut dans certains cas placer les commandes plus tôt UN أن تؤكد في توجيهاتها على أن التقلبات الكلية سوف تتجه إلى تمديد المهل الزمنية لتوريد اللوازم الطبية عمليا إلى ما بعد الفترات النظرية، وفي بعض الحالات سيتطلب ذلك طلب التوريد في وقت مبكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus