"طلب الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de l'Assemblée générale
        
    • demandé par l'Assemblée générale
        
    • a demandé l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale ayant demandé
        
    • la requête de l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale a demandé
        
    • l'Assemblée générale a prié
        
    • avait demandé l'Assemblée générale
        
    • 'Assemblée générale l'a demandé
        
    • la demande formulée par l'Assemblée
        
    • une demande de l'Assemblée générale
        
    • cette demande
        
    • demandait l'Assemblée générale
        
    • demandes de l'Assemblée générale
        
    • demandée par l'Assemblée générale
        
    Le Comité est pleinement résolu à donner suite à la demande de l'Assemblée générale et demeure conscient que ce processus permettra d'améliorer son efficacité. UN وتلتزم اللجنة التزاما تاما بتلبية طلب الجمعية العامة وتدرك المزايا التي ستعود بها هذه العملية على تعزيز كفاءة عملها.
    Le Comité a demandé à être tenu au courant des principales mesures prises pour donner suite à la demande de l'Assemblée générale, mais n'a encore reçu aucune information dans ce sens. UN ولم تتلق اللجنة بعد معلومات مستكملة عن الخطوات الرئيسية التي يجري اتخاذها لتلبية طلب الجمعية العامة.
    Le Conseil remplit également, à la demande de l'Assemblée générale, le rôle d'organe consultatif en diverses matières. UN والمجلس يعمل أيضا بصفته هيئة استشارية في عدد من المسائل بناء على طلب الجمعية العامة.
    Elle souhaite par ailleurs savoir pourquoi le transfert de 50 postes à titre expérimental, demandé par l'Assemblée générale, n'a pas été fait. UN ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة.
    Le coût estimatif total du projet demeure fixé à 14 333 100 dollars, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 63/263. UN 25 - يبقى مجموع التكاليف التقديرية لهذا المشروع عند 100 333 14 دولار حسب طلب الجمعية العامة في قرارها 63/263.
    À la demande de l'Assemblée générale, les VNU ont coordonné les activités organisées en célébration de la dixième Année internationale et mobilisé toutes les parties intéressées. UN وعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة كمركز تنسيق لأنشطة الاحتفال بتلك الذكرى وكجهة تعقد اجتماعات لجهات معنية شتى، بناء على طلب الجمعية العامة.
    la demande de l'Assemblée générale impose qu'un large éventail de questions soient prises en compte dans l'examen. UN ويقتضي طلب الجمعية العامة أن يشمل الاستعراض مجموعة واسعة من المسائل.
    Satisfaire à la demande de l'Assemblée générale de convenir de recommandations sur les éléments d'une déclaration pour une quatrième décennie du désarmement devrait être le moins que nous puissions faire. UN إن تلبية طلب الجمعية العامة الاتفاق على توصيات بشأن عناصر لإعلان عقد رابع لنزع السلاح حد أدنى.
    Il rappelle que le rapport en question a été établi à la demande de l'Assemblée générale à la suite de problèmes constatés dans une mission en particulier. UN وذكر بأن هذا التقرير قد أعد بناء على طلب الجمعية العامة على إثر ملاحظة بعض المشاكل في إحدى البعثات.
    Nous pensons que notre débat d'aujourd'hui pourrait contribuer à encourager les États membres à faire suite à la demande de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    Pour la première fois, le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED y a également participé, à la demande de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك شارك في الاجتماع، للمرة الأولى، رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد، حسب طلب الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif relève que la demande de l'Assemblée générale fait suite à une déclaration d'intention du Secrétaire général. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام.
    Le rapport a été établi à la demande de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission du développement social. UN وقد أعد التقرير بناء على طلب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Je souscris par conséquent pleinement aux motifs qui étayent la décision prise par la Cour de faire droit à la demande de l'Assemblée générale. UN وبالتالي أؤيد كل التأييد اﻷسباب التي يستند إليها القرار الذي اتخذته المحكمة بأن تلبي طلب الجمعية العامة.
    CONCLUSIONS 1) Réexamen de la demande de l'Assemblée générale UN إعادة دراسة طلب الجمعية العامة لفتوى المحكمة
    A sa quatrième session, en avril 1996, la Commission du développement durable a mené à bien un premier examen de l'application de ce programme d'action, comme demandé par l'Assemblée générale. UN وقد أكملت اللجنة في دورتها الرابعة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، استعراضا مبدئيا للتنفيذ حسب طلب الجمعية العامة.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 61/246, le Secrétariat participe aux activités du Réseau Achats du Comité de haut niveau sur la gestion en vue d'intensifier de façon cohérente la collaboration et la coordination. UN 56 - بناءً على طلب الجمعية العامة في القرار 61/246، من أجل التوصل إلى مستوى منظم للتعاون والتنسيق، تشترك الأمانة العامة في أنشطة شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    En ce qui concerne le Corps commun d'inspection, l'Assemblée générale ayant demandé qu'il soit renforcé, on propose de créer deux postes d'attaché de recherche et un poste d'informaticien, la création de ces postes étant contrebalancée par la suppression de deux autres postes. UN وفيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، وبما يتفق مع طلب الجمعية العامة تدعيم الوحدة المذكورة، يقترح إنشاء وظيفتين لباحثين ووظيفة واحدة لتكنولوجيا المعلومات ويعوض عنها إلغاء وظيفتين.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    l'Assemblée générale a demandé en vain que des mesures concrètes soient prises à cet égard. UN ولم ترد إجابة على طلب الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الملموسة في هذا الصدد.
    Le Comité a également noté qu'au paragraphe 5 de sa résolution 55/5 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner les conséquences qu'aurait le fait de calculer le montant des arriérés de contributions aux fins de l'application de l'Article 19 deux fois par an plutôt qu'une fois, comme c'est le cas maintenant. UN 16 - وأشارت اللجنة أيضا إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 5 من قرارها 55/5 ألف، بأن يستعرض الآثار المترتبة على تطبيق المادة 19 مرتين في السنة بدلا من مرة واحدة كما هو الشأن حاليا.
    1. Le Comité des conférences a envisagé la possibilité de tenir sa session de fond de 2000 à l'Office des Nations Unies à Nairobi, comme l'avait demandé l'Assemblée générale au paragraphe 23 de la section B de sa résolution 54/248. UN 1 - نظرت لجنة المؤتمرات في إمكانية عقد دورتها الموضوعية لعام 2000 بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 23 من الجزء باء من القرار 54/248 باء.
    Le poste de Conseiller spécial pour l'Afrique doit être pourvu rapidement, comme l'Assemblée générale l'a demandé. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif constate qu'elles tiennent compte de la demande formulée par l'Assemblée générale, ainsi que de ses propres recommandations et de celles du Comité des Commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أنشطة التدريب تأخذ بعين الاعتبار طلب الجمعية العامة ذي الصلة وتوصيات اللجنة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Suite à une demande de l'Assemblée générale, une nouvelle version de la publication The Blue Helmets est en préparation. UN وثمة طبعة مستكملة من منشور " الخوذات الزرقاء " قيد الاعداد في الوقت الراهن بناء على طلب الجمعية العامة.
    La suite donnée à cette demande est présentée ci-après. UN وجاء الرد على طلب الجمعية العامة على النحو التالي.
    Ainsi que le demandait l'Assemblée générale dans sa résolution 61/264, le Comité a validé l'engagement de l'Organisation au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service figurant dans les états financiers. UN وبناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، تحقق المجلس من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المدرجة في البيانات المالية.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale concernant le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur et espère bien qu'elles produiront les résultats escomptés et contribueront à assurer des services linguistiques de la plus haute qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخطوات المتخذة للاستجابة إلى طلب الجمعية العامة المتعلق بمراقبة نوعية الترجمة الخارجية، وتعرب عن ثقتها في أنها ستحقق نتائجها المرجوة عن طريق المساعدة على كفالة تقديم أعلى الخدمات اللغوية جودة.
    À toutes fins utiles, on trouvera dans le tableau ci-après les chapitres et numéros de paragraphe du projet de budget-programme dans lesquels l'information demandée par l'Assemblée générale a été fournie. UN ولتسهيل الاطلاع على المراجع، يوفر الجدول التالي المرجع ذي الصلة في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة التي تتضمن الردود على طلب الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus