Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. | UN | وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر. |
Il considérait comme acceptable son explication de la manière dont une demande de visa en son nom avait été présentée en Algérie. | UN | ورأت أن التفسير الذي قدمته عن الكيفية التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة باسمها في الجزائر يعدّ تفسيراً مقبولاً. |
Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. | UN | وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر. |
Un tribunal d'examen des recours examine de nouveau la demande de visa de protection, en prenant en considération tous les éléments dont disposait le premier décideur ainsi que tout élément nouveau ou additionnel. | UN | وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية. |
il a demandé un visa ´pour visiter les États-Unis. | Open Subtitles | لقد طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة. |
5.7 À propos de la demande d'un visa d'immigrant déposée auprès de la délégation du Québec au Mexique en juillet 2002, le requérant fait valoir qu'il a décidé de partir au Mexique parce que les autorités québécoises n'ont pas voulu l'interviewer à Montréal. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال. |
Il considérait comme acceptable son explication de la manière dont une demande de visa en son nom avait été présentée en Algérie. | UN | ورأت أن التفسير الذي قدمته عن الكيفية التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة باسمها في الجزائر يعدّ تفسيراً مقبولاً. |
:: Les procédures d'immigration commencent par la présentation d'une demande de visa à une ambassade ou à un consulat thaïlandais à l'étranger. | UN | :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج. |
En outre, le requérant s'est contredit par rapport à son statut matrimonial, ayant déclaré dans la fiche de renseignements qu'il était célibataire et sans enfant alors que dans une demande de visa faite en 1995 il avait mentionné avoir une épouse et deux enfants. | UN | وقد ناقض صاحب الشكوى نفسه أيضاً بخصوص حالته الاجتماعية، فقد ذكر في ملف المعلومات أنه أعزب وليس لديه أطفال، بينما ذكر في طلب الحصول على تأشيرة الذي تقدم به في عام 1995 أن لديه زوجة وطفلين. |
5.7 L'auteur réaffirme qu'il n'est pas en mesure de faire une demande de visa pour qu'il soit mis un terme à sa détention au titre de la législation sur l'immigration. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه غير قادر على طلب الحصول على تأشيرة كي يُرفع عنه قرار الاحتجاز بموجب إجراءات الهجرة. |
Lors de l'introduction d'une demande de visa de court séjour, les dispositions de la Convention d'application de l'Accord de Schengen prévoient qu'un double critère de sécurité s'applique, dont la sécurité nationale. | UN | وعند تقديم طلب الحصول على تأشيرة قصيرة المدة تنص أحكام اتفاقية تطبيق اتفاق شنغن على انطباق معيار أمني مضاعف يشمل الأمن الوطني. |
Il argue que l'explication vague et incohérente donnée par la requérante sur la manière dont une demande de visa suédois aurait pu être faite en son nom à Alger en 2006 n'est pas crédible. | UN | وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق. |
Lorsque la préinscription a été faite, chaque représentant reçoit une lettre de confirmation par voie électronique. Cette lettre sert d'invitation officielle à la Conférence et peut être utilisée pour faire une demande de visa pour le Brésil. | UN | 68 - لدى إتمام التسجيل المسبق، سيتلقى كل ممثل ورد اسمه رسالة تأكيد عبر البريد الإلكتروني هي بمثابة دعوة رسمية للمؤتمر يمكن استخدامها لتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى البرازيل. |
Il argue que l'explication vague et incohérente donnée par la requérante sur la manière dont une demande de visa suédois aurait pu être faite en son nom à Alger en 2006 n'est pas crédible. | UN | وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق. |
2.8 Le 23 août 2008, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile de la requérante en déclarant que, au vu des informations écrites figurant au dossier et du rapport de l'expert du service des identités, elle était la même personne que celle qui avait présenté une demande de visa suédois à Alger. | UN | 2-8 وفي 23 آب/أغسطس 2008، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، وأفاد بأنه بالاستناد إلى المعلومات المكتوبة التي وردت في الملف وتقرير الخبير التابع لإدارة المجلس المعنية بتحديد الهوية، فإن صاحبة الشكوى هي الشخص الذي قدم طلب الحصول على تأشيرة سويدية في الجزائر العاصمة. |
2.8 Le 23 août 2008, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile de la requérante en déclarant que, au vu des informations écrites figurant au dossier et du rapport de l'expert du service des identités, elle était la même personne que celle qui avait présenté une demande de visa suédois à Alger. | UN | 2-8 وفي 23 آب/أغسطس 2008، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، وأفاد بأنه بالاستناد إلى المعلومات المكتوبة التي وردت في الملف وتقرير الخبير التابع لإدارة المجلس المعنية بتحديد الهوية، فإن صاحبة الشكوى هي الشخص الذي قدم طلب الحصول على تأشيرة سويدية في الجزائر العاصمة. |
L'examen d'une demande de visa de protection comporte les étapes suivantes: examen en première instance par des agents du Ministère de l'immigration; examen au fond par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés; contrôle juridictionnel par les tribunaux australiens, y compris le Tribunal d'instance fédéral, la Cour fédérale et la Haute Cour. | UN | وتنطوي دراسة طلب الحصول على تأشيرة الحماية على ما يلي: نظر موظف الهجرة في الطلب أولاً؛ مراجعة الأسس الموضوعية من جانب محكمة مراجعة قرارات الهجرة؛ مراجعة قضائية من جانب المحاكم الأسترالية، بما في ذلك مراجعة من جانب قاضي التحقيق الاتحادي، والمحكمة الاتحادية، والمحكمة العليا. |
Un tel retard est injustifiable, car la demande de visa a été présentée conformément aux procédures établies par les autorités du pays hôte. | UN | ولا يوجد مبرر لهذا التأخير لأن إجراءات تقديم طلب الحصول على تأشيرة الدخول قد تمت وفقاً للإجراءات التي وضعتها سلطات البلد المضيف. |
Le 4 janvier 2006, il a demandé un visa de protection au titre de la loi de 1958 sur les migrations, en faisant valoir qu'il était adepte du Falun Gong depuis cinq ans et qu'il craignait d'être emprisonné ou même tué dans son pays d'origine puisqu'il n'entendait pas renier le mouvement. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير 2006، طلب الحصول على تأشيرة حماية بموجب قانون الهجرة لعام 1958 بحجة أنه يمارس الفالون غونغ منذ خمس سنوات وأنه يخشى على حريته أو على حياته في الصين لأنه مصر على عدم التخلي عن ممارسة الفالون غونغ. |
5.7 À propos de la demande d'un visa d'immigrant déposée auprès de la délégation du Québec au Mexique en juillet 2002, le requérant fait valoir qu'il a décidé de partir au Mexique parce que les autorités québécoises n'ont pas voulu l'interviewer à Montréal. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال. |