"طلب السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de l'Autorité
        
    • la demande de l'organe
        
    À la demande de l'Autorité ou du tribunal qui a délivré l'ordre de placement en rétention, l'autorité de police offre l'assistance nécessaire aux fins de son exécution. UN تقدم سلطة الشرطة المساعدة اللازمة لتنفيذ أمر الاحتجاز بناء على طلب السلطة أو المحكمة التي أصدرته.
    En outre, deux missions consultatives de la CNUCED ont été organisées à la demande de l'Autorité palestinienne au début de l'an 2000. UN وعلاوة على ذلك، تم إيفاد بعثتين استشاريتين للأونكتاد بناء على طلب السلطة الفلسطينية في أوائل عام 2000.
    Tout signalement est introduit à la demande de l'Autorité judiciaire ou administrative compétente. UN وتُدخل في النظام جميع الإشعارات بناء على طلب السلطة القضائية أو الإدارية المختصة.
    Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. UN وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة فرض مدد بالسجن، بناء على طلب السلطة القائمة باﻹدارة.
    Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. UN وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة فرض مدد بالسجن، بناء على طلب السلطة القائمة بالإدارة.
    À la demande de l’Autorité palestinienne, un additif a été incorporé au Plan de développement palestinien qui sera prolongé jusqu’à la fin de 1999 et entraînera des dépenses supplémentaires de 1,1 million de dollars. UN وبناء على طلب السلطة الفلسطينية، أدرجت إضافة في خطة التنمية الفلسطينية، من شأنها أن تمدد البرنامج إلى نهاية عام ١٩٩٩، بتكلفة إضافية قدرها ١,١ مليون دولار.
    À la demande de l'Autorité palestinienne, une réunion d'urgence des ministres arabes des affaires étrangères a été convoquée, au cours de laquelle il a été convenu qu'une délégation de haut niveau s'adresserait au Conseil de sécurité pour y évoquer la question de Jérusalem. UN وأوضح أنه قد عقد اجتماع طارئ لوزراء الخارجية العرب، بناء على طلب السلطة الفلسطينية، اتفق فيه على أن يذهب وفد رفيع المستوى إلى مجلس الأمن ليتحدث أمامه عن مسألة القدس.
    À la demande de l'Autorité fédérale de supervision financière (BaFin); UN < -- بناءً على طلب السلطة الاتحادية للإشراف المالي؛
    24. A la demande de l'Autorité palestinienne, une mission a été chargée en 1995 d'étudier les possibilités de créer des zones franches industrielles et des zones d'aménagement industriel, et d'en définir le cadre juridique, les infrastructures institutionnelles et les procédures de fonctionnement. UN ٤٢- بناء على طلب السلطة الفلسطينية، أوفدت بعثة إلى الميدان في عام ٥٩٩١ لاستكشاف امكانيات انشاء مناطق لتجهيز الصادرات/مناطق صناعية وما تتطلبه من إطار قانوني، وهياكل أساسية للمؤسسات، واجراءات تشغيلية.
    Le Japon se félicite de l'état d'avancement des travaux du Tribunal ces dernières années et du premier avis consultatif qu'il a rendu en février dernier, à la demande de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وترحب اليابان بكون إجراءات المحكمة ظلت مستمرة في الأعوام الأخيرة وبكونها أصدرت أول فتوى لها في شباط/فبراير الماضي، ردا على طلب السلطة الدولية لقاع البحار.
    41. À la demande de l'Autorité palestinienne, à la mi2004, le secrétariat a commencé à fournir des services consultatifs afin de créer un Conseil des expéditeurs palestiniens. UN 41- شرعت الأمانة في منتصف عام 2004، بناءً على طلب السلطة الفلسطينية، في توفير الخدمات الاستشارية اللازمة لأغراض إنشاء المجلس الفلسطيني للشاحنين.
    2. Chaque Partie contractante qui exerce sa juridiction sur le territoire sur lequel a été découvert un objet spatial ou des éléments constitutifs dudit objet prendra, sur la demande de l'Autorité de lancement et avec l'assistance de cette autorité, si elle est demandée, les mesures qu'elle jugera possibles pour récupérer l'objet ou ses éléments constitutifs. UN 2- يلتزم كل طرف متعاقد يملك الولاية على الإقليم الذي اكتشف عليه أي جسم فضائي أو أي جزء من أجزائه، القيام، بناء على طلب السلطة المطلقة وبمساعدة تلك السلطة عند طلبها منها، باتخاذ التدابير العملية اللازمة في رأيه لاسترجاع ذلك الجسم أو الجزء.
    3. Sur la demande de l'Autorité de lancement, les objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique ou les éléments constitutifs desdits objets trouvés au-delà des limites territoriales de l'autorité de lancement seront remis aux représentants de l'autorité de lancement ou tenus à leur disposition, ladite autorité devant fournir, sur demande, des données d'identification avant que ces objets ne lui soient restitués. UN 3- يصار، وجوبا، بناء على طلب السلطة المطلقة، بالنسبة إلى الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أو أجزائها والتي يعثر عليها خارج الحدود الإقليمية للسلطة المطلقة، إلى ردها إلى ممثلي تلك السلطة أو وضعها تحت تصرفهم، على أن تقوم السلطة المذكورة، قبل الرد، بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    2. Chaque Partie contractante qui exerce sa juridiction sur le territoire sur lequel a été découvert un objet spatial ou des éléments constitutifs dudit objet prendra, sur la demande de l'Autorité de lancement et avec l'assistance de cette autorité, si elle est demandée, les mesures qu'elle jugera possibles pour récupérer l'objet ou ses éléments constitutifs. UN 2- يلتزم كل طرف متعاقد يملك الولاية على الإقليم الذي اكتُشف عليه أيُّ جسم فضائي أو أيُّ جزء من أجزائه، القيام، بناء على طلب السلطة المطلقة وبمساعدة تلك السلطة عند طلبها منها، باتخاذ التدابير العملية اللازمة في رأيه لاسترجاع ذلك الجسم أو الجزء.
    3. Sur la demande de l'Autorité de lancement, les objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique ou les éléments constitutifs desdits objets trouvés au-delà des limites territoriales de l'autorité de lancement seront remis aux représentants de l'autorité de lancement ou tenus à leur disposition, ladite autorité devant fournir, sur demande, des données d'identification avant que ces objets ne lui soient restitués. UN 3- يصار، وجوبا، بناء على طلب السلطة المطلقة، بالنسبة إلى الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أو أجزائها والتي يعثر عليها خارج الحدود الإقليمية للسلطة المطلقة، إلى ردها إلى ممثلي تلك السلطة أو وضعها تحت تصرفهم، على أن تقوم السلطة المذكورة، قبل الرد، بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    Les associations peuvent être dissoutes par voie judiciaire à la demande de l'Autorité publique ou sur plainte de tiers, lorsqu'elles exercent des activités qui contreviennent aux lois en vigueur ou autres que celles prévues dans leurs statuts (art. 35). UN ويمكن حل الجمعيات بالطرق القضائية بناءً على طلب السلطة العمومية أو على شكوى من طرف ثالث عندما تمارس تلك الجمعيات أنشطة تتعارض والقوانين المرعية أو غير ذلك من القوانين التي تنص عليها أنظمتها (المادة 35).
    23. A la demande de l'Autorité palestinienne et dans la limite des ressources disponibles, le secrétariat a, depuis 1995, réalisé dans le territoire palestinien un certain nombre de missions consultatives dont l'objectif était essentiellement d'évaluer et de préciser les besoins immédiats, d'étudier l'ampleur de l'assistance nécessaire et de mettre en place un suivi dans chaque domaine. UN ٣٢- بناء على طلب السلطة الفلسطينية وفي اطار الموارد المتاحة، أوفدت اﻷمانة عددا من بعثات المشورة إلى اﻷرض الفلسطينية منذ عام ٥٩٩١. وكان الهدف الرئيسي لهذه البعثات هو تقييم الحاجات العاجلة وتقديم المشورة بشأنها، وبحث حجم المساعدة الاضافية المطلوبة، ووضع اجراءات متابعة في كل مجال من هذه المجالات.
    26. A la demande de l'Autorité palestinienne, une mission est allée étudier, en 1995, les possibilités d'adopter des mesures d'efficacité commerciale, notamment des procédures et des systèmes d'information destinés à faciliter le commerce. UN ٦٢- بناء على طلب السلطة الفلسطينية، أوفد اﻷونكتاد بعثة إلى اﻷرض الفلسطينية في عام ٥٩٩١ هدفها استكشاف إمكانيات اتخاذ تدابير للكفاءة التجارية، بما فيها نظام ﻹجراءات تيسير التجارة ونظام للمعلومات التجارية.
    Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. UN وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة تقرير مدد السجن، بناء على طلب السلطة القائمة باﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus