"طلب العروض" - Traduction Arabe en Français

    • appel d'offres
        
    • invitation à soumissionner
        
    • sollicitation de propositions
        
    • l'appel
        
    Ces sous-estimations résultent d'une erreur commise, lors de la quantification préalable à l'appel d'offres, par le bureau d'architecture et d'études techniques. UN وتعود هذه التضاربات إلى خطأ وقع فيه استشاري الهندسة المعمارية وإدارة التشييد قبل مرحلة طلب العروض.
    Elle a mis au point le cahier des charges relatif aux services de conseil requis et entamé le processus d'appel d'offres. UN ووضع قسم إدارة المرافق الصيغة النهائية لاختصاصات الخدمة الاستشارية المطلوبة وهو الآن في مرحلة طلب العروض.
    Celui-ci devrait, sous peu, approuver formellement la documentation technique de l'appel d'offres relative à l'achat du logiciel. UN وفي الوقت الحاضر، يُتوقع أن توافق حكومة النرويج رسميا على الجزء الفني من مستندات طلب العروض لشراء برامج معلوماتية.
    Une invitation à soumissionner a été lancée à titre expérimental en vue de l'affrètement sur le long terme d'un gros-porteur long-courrier pour le transport de passagers. UN وقد أُطلق بالفعل طلب العروض التجريبي لاستئجار طائرات لأجل طويل، وكان يتعلق بفئة طائرات الركاب العريضة الواسعة المدى.
    La prochaine opération d'approvisionnement par invitation à soumissionner concernera, au début 2011, le groupe des avions à réaction de liaison à vitesse de croisière élevée. UN وستطلق في أوائل عام 2011 عملية المشتريات التالية التي يتعلق فيها طلب العروض بفئة طائرات الاتصال العالية السرعة.
    Cette redéfinition des processus a largement facilité la sollicitation de propositions devant permettre le choix d'un PGI et d'un partenaire d'exécution. UN وشكّلت عملية إعادة التصميم هذه مدخلاً رئيسياً بشأن طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ.
    Les 12 organismes ont accepté de participer à l'appel d'offres. UN وأجرت المنظمات الاثنتا عشرة جميعها عملية طلب العروض بصورة مشتركة.
    L'ensemble des besoins des utilisateurs et des spécifications fonctionnelles devrait être soigneusement défini avant le lancement de l'appel d'offres pour l'acquisition du logiciel et figurer dans celui-ci. UN وينبغي قبل الشروع في عملية الشراء أن تحدّد بدقة جميع متطلبات المستخدمين والمواصفات الوظيفية وأن تدرج في طلب العروض.
    L'ensemble des besoins des utilisateurs et des spécifications fonctionnelles devrait être soigneusement défini avant le lancement de l'appel d'offres pour l'acquisition du logiciel et figurer dans celui-ci. UN وينبغي قبل الشروع في عملية الشراء أن تحدّد بدقة جميع متطلبات المستخدمين والمواصفات الوظيفية وأن تدرج في طلب العروض.
    Pour éviter que l'Organisation ne s'engage financièrement avant que l'Assemblée générale n'ait donné son autorisation, les clauses financières nécessaires ont été incorporées à l'appel d'offres. UN ولتجنب الالتزام المالي من جانب المنظمة قبل أن تأذن لها الجمعية العامة بذلك، يتضمن طلب العروض الشروط المالية اللازمة لذلك.
    Les critères énoncés dans l'appel d'offres n'étaient pas clairs et des modifications ont été apportées aux critères initiaux après la réception des propositions des soumissionnaires. UN فالمتطلبات المحددة في طلب العروض غير واضحة، ووجد أن تعديلات قد أدخلت على الشروط الأصلية للطلب بعد تلقي العروض من المشاركين في التقديم.
    Il comprenait quatre parties principales : une description générale de la Caisse et de ses mécanismes de placement, des instructions concernant l'appel d'offres, un profil des adjudicataires et une série de questions. UN وتم تقسيم طلب العروض إلى أربعة فروع رئيسية: لمحة عامة عن الصندوق وترتيبات الاستثمار لديه، وتعليمات العروض، ولمحة عن اﻷعمال التجارية، والمسائل المتعلقة بالعروض.
    ∙ À titre d'outil de planification des achats, renseignements sur les délais entre l'établissement des demandes de fourniture de biens ou de services, la diffusion des documents d'appel d'offres, la date limite de remise des offres et la livraison des marchandises ou la prestation des services; UN ● معلومات عن المهل الزمنية بين تواريخ الطلبات، وتوزيع وثائق طلب العروض والموعد النهائي للعطاء، وتوريد السلع أو أداء الخدمات باعتبارها أداة تخطيطية للمشتريات؛
    Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis. UN وليس من الواضح أيضا ما إذا كان قد تم إعداد نظام التصنيف قبل إصدار طلب العروض أو بعد فتح مظاريف العروض.
    L'invitation à soumissionner présente les besoins en logistique de l'Organisation, au lieu de donner des instructions sur la manière dont ils devraient être satisfaits au moyen d'une solution technique donnée. UN وتقتصر وثيقة طلب العروض على إيضاح الاحتياجات اللوجستية للمنظمة، ولا توجه إلى كيفية تلبيتها بإيراد حلٍّ تقني بعينه.
    Les participants ont été informés du changement de méthode d'appel à la concurrence, qui ne se fait plus par appel d'offres mais sur invitation à soumissionner pour les marchés d'affrètement de transport aérien à long terme. UN جرت إحاطة المشاركين بشأن التغيير في منهجية طلب العروض من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب لتقديم العروض للاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات
    Il convient de noter que l'invitation à soumissionner est déjà utilisée par le Secrétariat pour d'autres marchés complexes, notamment pour les rations alimentaires, le carburant, les services informatiques, les services médicaux et les services du génie. UN وتجدر الإشارة إلى أن منهجيةَ طلب العروض تستخدمها الأمانة العامة بالفعل لتلبية احتياجات شراء أخرى تتسم بالتعقيد، مثل الاحتياجات من حصص الإعاشة والوقود وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية والهندسية.
    La remise à plat des processus d'un niveau élevé à moyen a également facilité la sollicitation de propositions devant permettre le choix d'un PGI et d'un partenaire d'exécution. UN ووفّرت إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع على المستوى الرفيع إلى المستوى المتوسط أيضاً مدخلات بشأن طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ.
    Les exigences en matière de gestion des risques ont été présentées dans le document de sollicitation de propositions pour la fourniture et la mise en œuvre d'un PGI publié en 2010. UN وقد أُدرجت متطلبات إدارة المخاطر في طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية واختيار شريك التنفيذ، الصادر في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus