Il appelle l'attention de la Commission en particulier sur la demande du Comité consultatif tendant à ce que tous les budgets administratifs ultérieurs soient présentés au Comité consultatif pour agrément préalable. | UN | ووجه انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى طلب اللجنة الاستشارية تقديم جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة إلى اللجنة الاستشارية للحصول على موافقتها المسبقة. |
À la demande du Comité consultatif, le Secrétariat a fourni pour cette période des informations préliminaires sur l'exécution du budget, que le Comité consultatif a mentionnées dans son rapport. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الاستشارية بالنسبة لهذه الفترة معلومات أولية عن أداء الميزانية وهي المعلومات التي ذكرتها اللجنة الاستشارية في تقريرها. |
La délégation coréenne appuie donc la demande du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétariat suggère des modifications au système actuel lors de la prochaine réunion du Groupe de travail chargé des questions relatives au remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | ولهذا، يؤيد وفد بلاده طلب اللجنة الاستشارية أن تقترح الأمانة العامة إجراء تغييرات في الأسلوب الحالي في الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
M. Kuznetsov rappelle que le Comité consultatif a demandé au Comité des commissaires aux comptes d'entreprendre une analyse de l'utilisation du compte d'appui. | UN | 22 - ولفت الانتباه إلى طلب اللجنة الاستشارية أن يجري المجلس تحليلا لتشغيل حساب الدعم. |
En réponse à une demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité des commissaires aux comptes a examiné les contributions en nature. | UN | استعرض المجلس التبرعات العينية بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Il a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Vienne, comme l'avait demandé le Comité consultatif. | UN | وقد شمل هذا المبلغ في اقتراح الميزانية العادية الخاص بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية. |
31. Le Secrétaire général a examiné la demande formulée par le Comité consultatif. | UN | ٣١- وقد نظر اﻷمين العام في طلب اللجنة الاستشارية. |
la demande du Comité consultatif concernant un examen approfondi des avantages que procurerait la création d'une centrale d'achats à Brindisi, qui desservirait l'ensemble des opérations de maintien de la paix, est intéressante. | UN | وأشار إلى أن طلب اللجنة الاستشارية إجراء فحص شامل لمزايا إنشاء مركز مشتريات لجميع بعثات حفظ السلام في برينديزي، إنما هو أمر مثير للاهتمام. |
La mission s'est efforcée de répondre à la demande du Comité consultatif relative à l'identification des postes du Service mobile qui pourraient être remplacés par des postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | بذلت البعثة جهدا من أجل تنفيذ طلب اللجنة الاستشارية المتمثل في تحديد وظائف الخدمات الميدانية التي يمكن الاستعاضة عن شاغليها بموظفين وطنيين. |
La Mission prend note de la recommandation et s'est efforcée de satisfaire à la demande du Comité consultatif dans la présentation du projet de budget. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية وبذلت جهوداً لتلبية طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الميزانية المقدمة المقترحة. |
Il appuie la demande du Comité consultatif tendant à ce que l'ONUCI fasse part de son expérience en matière de budgétisation avec d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | كما تؤيد المجموعة الأفريقية طلب اللجنة الاستشارية أن تشاطر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خبرتها في مجال الميزنة مع عمليات حفظ السلام الأخرى. |
À la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), on avait également procédé à une évaluation externe des programmes de formation du personnel du Fonds, dont les résultats seraient présentés au Conseil, par l'intermédiaire du CCQAB, à la troisième session ordinaire de 1997. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أُجري أيضا تقييم خارجي لبرامج تدريب الموظفين في الصندوق، وستُقدﱠم نتائج ذلك التقييم، عن طريق اللجنة الاستشارية، إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
26. Suite à des délibérations antérieures au sein du Conseil d'administration et à la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'UNOPS a réalisé une analyse des risques et des incidences financières découlant de cette mesure. | UN | ٢٦ - واستجابة لمناقشة سابقة في المجلس التنفيذي وبناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أكمل المكتب تحليلا للمخاطر المتعرض لها وﻵثارها المالية. |
À la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), on avait également procédé à une évaluation externe des programmes de formation du personnel du Fonds, dont les résultats seraient présentés au Conseil, par l'intermédiaire du CCQAB, à la troisième session ordinaire de 1997. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أُجري أيضا تقييم خارجي لبرامج تدريب الموظفين في الصندوق، وستُقدﱠم نتائج ذلك التقييم، عن طريق اللجنة الاستشارية، إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Une étude d'experts indépendants a donc été réalisée à la demande du Comité consultatif, et un poste de chef du service de l'informatisation a été soumis par la Cour pour approbation, dans ses demandes de crédits au titre de l'exercice biennal 2006/2007. | UN | وقد أُجري في وقت لاحق استعراض خبراء مستقل بناء على طلب اللجنة الاستشارية واقترح إنشاء وظيفة عليا لرئيس الحوسبة في وثيقة ميزانية المحكمة للفترة 2006-2007 من أجل الموافقة عليه. |
Cette évaluation a été menée en 2004-2005 par une équipe d'évaluateurs externes et internes, à la demande du Comité consultatif international du Centre de recherche Innocenti. | UN | أجرى التقييم في الفترة 2004-2005 بناء على طلب اللجنة الاستشارية الدولية التابعة لمركز اينوشنتي للبحوث، واضطلع بالتقييم فريق من خبراء التقييم الخارجيين والداخليين. |
L'étude ne saurait relever de la compétence du BSCI ou du Comité des commissaires aux comptes, puisque le Comité consultatif a demandé qu'elle soit réalisée en externe. | UN | ولا تدخل هذه الدراسة ضمن نطاق اختصاص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات لأن طلب اللجنة الاستشارية كان متعلقا بدراسة خارجية. |
14. À la session en cours, l'Assemblée générale est également saisie d'un rapport détaillé sur la formation, présenté par le Secrétaire général comme suite à une demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ١٤ - ومعروض أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير شامل عن التدريب مقدم من اﻷمين العام بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté des 12 recommandations des exercices biennaux précédents qui n'avaient été appliquées que partiellement ou n'avaient pas été du tout appliquées. | UN | 21 - قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترة السنتين السابقة البالغ عددها 12 توصية، والتي نفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد، وذلك حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8). |
Conformément à cette décision et à la demande formulée par le Comité consultatif dans son rapport du 7 mars 2006 (A/60/7/Add.35), le présent rapport fournit des renseignements supplémentaires concernant la première phase du projet. | UN | ووفقا لذلك المقرر وحسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ 7 آذار/مارس 2006 (A/60/7/Add.35) يقدم تقرير الأمين العام هذا معلومات إضافية عن المرحلة الأولى من المشروع. |
8. Le Comité a examiné l’ordre d’ancienneté de ses recommandations antérieures qui n’avaient pas été intégralement mises en œuvre (comme demandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires). | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
43. Le Comité a entrepris un examen de la gestion des fonds d'affectation spéciale du PNUE ainsi que l'en avait prié le Comité consultatif pour les questions administratives et financières comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | ٤٣ - أجرى المجلس استعراضا ﻹدارة الصناديق الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة للبيئة بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ما أشير إليه في الفقرة ٥ أعلاه. |
Sur cette base, le Secrétaire général et toutes les parties concernées avaient accompli un travail considérable, à la demande du CCQAB et du Conseil d'administration. | UN | وبناء على ذلك، قام اﻷمين العام وجميع اﻷطراف المعنية بعمل كبير بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس اﻹدارة. |