"طلب المكتب" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau a demandé
        
    • la demande du Bureau
        
    • l'Office a demandé
        
    • amendes qu'il
        
    • ce dernier a demandé
        
    • le BSCI a demandé
        
    • le Bureau avait demandé
        
    En outre, le Bureau a demandé que des modifications spécifiques soient apportées au SIG pour que ces données puissent être enregistrées et retrouvées rapidement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المكتب إجراء تعديلات محددة في هذا النظام حتى يمكن تسجيل هذه المعلومات واسترجاعها على وجه السرعة.
    En outre, le Bureau a demandé que des modifications spécifiques soient apportées au SIG pour que ces données puissent être enregistrées et retrouvées rapidement. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، طلب المكتب إجراء تعديلات محددة في هــذا النظـام حتى يمكن تسجيل هذه المعلومات واسترجاعها على وجـــه السرعة.
    En outre, le Bureau a demandé au Président d'écrire à tous les membres de la Commission pour leur indiquer qu'il était éminemment souhaitable que des représentants de groupes de migrants et des experts techniques fassent partie de leurs délégations. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتأكيد على استحسان أن تضم وفودهم ممثلين عن المهاجرين، فضلا عن الخبراء التقنيين.
    L'enquête avait été effectuée par l'Institut national japonais pour la maladie de Minamata, à la demande du Bureau régional du Pacifique occidental de l'OMS. UN وتولى معهد اليابان الوطني لمرض ميناماتا إجراء التحقيق بناء على طلب المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ.
    Ajouté à l'ordre du jour à la demande du Bureau, ce point a été introduit par le Chef de la Section de la nutrition de l'UNICEF. UN 418 - عرض رئيس فرع التغذية باليونيسيف هذا البند من بنود جدول الأعمال الذي أضيف بناء على طلب المكتب.
    Pendant la phase préalable à la construction, l'Office a demandé à toutes les entités en question de quels locaux elles avaient besoin. UN وخلال مرحلة ما قبل التشييد، طلب المكتب من جميع الوكالات معلومات بشأن الاحتياجات من الحيز.
    Ce chiffre est à comparer au montant total des amendes qu'il a imposées aux citoyens américains ayant visité Cuba sans permis préalable du Département du Trésor : 8 millions de dollars. UN وفي المقابل، طلب المكتب المذكور من مواطني الولايات المتحدة الذين قاموا بزيارة الجزيرة دون الحصول على إذن من وزارة المالية دفع ما مجموعه ثمانية ملايين دولار.
    Considérant l'incapacité du Centre à pourvoir aux besoins en services administratifs du Bureau régional, ce dernier a demandé au siège du PNUE de l'autoriser à mettre en place un système de fonds de caisse, pour ses propres besoins ainsi que pour ceux du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial. UN 129 - ونظرا لعدم قدرة مركز الأمم المتحدة للإعلام على دعم الاحتياجات الإدارية للمكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية، طلب المكتب الإقليمي من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منحه سلطة إنشاء نظام صندوق للسلف لدعم كل من المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج البيئة/الفريق الاستشاري التقني والعلمي.
    En 2001, le Bureau a demandé à la Commission de financer un second poste de la classe P-4. UN وفي سنة 2001، طلب المكتب من اللجنة تمويل وظيفة ثانية من رتبة ف - 4.
    Compte tenu du fait que la semaine précédant la reprise de ladite session sera une période de fêtes pour de nombreux États Membres, le Bureau a demandé qu'à titre exceptionnel les projets soient mis à disposition au moins deux semaines avant la reprise de la session. UN ونظرا لأن الأسبوع الذي يسبق استئناف الدورة الأربعين يصادف فترة عطلة في العديد من الدول الأعضاء، طلب المكتب إتاحة المشاريع، بشكل استثنائي، قبل أسبوعين على الأقل من استئناف الدورة.
    le Bureau a demandé aux organismes des Nations Unies de fournir des informations plus précises et plus détaillées sur les retombées directes des activités qu'ils mènent à l'appui de la mise en œuvre du NEPAD et qui constituent des produits concrets. UN طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة.
    En conséquence, le Bureau a demandé que lui soient communiquées des propositions écrites à ce propos et a mené de vastes consultations; dans le présent document, il soumet à la Commission ses recommandations, les observations sur lesquelles elles reposent et quelques propositions connexes pour examen par la Haut—Commissaire aux droits de l'homme et, dans certains cas, par le Secrétaire général. UN وبناء عليه طلب المكتب تقديم اقتراحات خطية وأجرى مشاورات واسعة النطاق، يقدم إلى اللجنة في هذه الوثيقة توصياته وملاحظاته الداعمة وبعض المقترحات لكي تنظر فيها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، أو لكي ينظر فيها اﻷمين العام في بعض الحالات.
    Le Comité note que le Bureau a demandé à la Section de la vérification interne des comptes de procéder à une évaluation des bureaux extérieurs en 1998 ainsi qu’à une évaluation annuelle de la viabilité de ces bureaux. UN ٤٢ - يلاحظ المجلس طلب المكتب بأن يقوم مكتب مراجعة الحسابات الداخلية بإجراء تقييم للمكاتب الموجودة عبر البحار أثناء عام ٨٩٩١، وإجراء تقييم سنوي لاستمرار جدوى هذه المكاتب.
    le Bureau a demandé à son président d'adresser à tous les autres membres de la Commission une lettre insistant sur la nécessité de la présence dans leurs délégations à la quarante-troisième session de spécialistes de la population, de la santé publique et de la politique en matière de population. UN 7 - طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى سائر أعضاء اللجنة للتشديد على ضرورة إيفاد ممثلين تقنيين لحضور الدورة الثالثة والأربعين، أي أخصائيين في مجالات السكان، والصحة العامة والسياسات العامة.
    28 juillet : À la demande du Bureau, le secrétariat a distribué un document officieux, qui a été complété le 10 août par un additif récapitulant les principales propositions des gouvernements et des ONG. UN ٨٢ تموز/يوليه: بناء على طلب المكتب عممت اﻷمانة ورقة غير رسمية، أرفقتها بإضافة في ٠١ آب/أغسطس، تتضمن ملخصاً عن المقترحات والتعليقات الرئيسية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    À la demande du Bureau de pays du PNUD et du Gouvernement équatorien, le Centre a en outre procédé à une évaluation du Système national d'enregistrement des armes à feu afin de faire des recommandations en vue de sa modernisation. UN 21 - وبناءً على طلب المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة إكوادور، شرع المركز أيضاً في تقييم السجل الوطني للأسلحة النارية بغرض تقديم توصيات لتحديثه.
    Suite à la demande du Bureau élargi, le Secrétariat avait élaboré plusieurs options relatives au mode de fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée, dont l'une consistait à le dissoudre et à établir à sa place un organe subsidiaire technique qui serait chargé des travaux scientifiques et techniques requis par la Conférence des Parties. UN وكانت الأمانة قد أعدت، على نحو ما طلب المكتب الموسَّع، عدة خيارات لعمليات الفريق العامل المفتوح العضوية، من بينها خيار لإلغاء المكتب وإنشاء هيئة فرعية تقنية لتناول الأعمال العملية والتقنية التي يطلبها مؤتمر الأطراف.
    12. À la demande du Bureau régional pour l'Afrique, en juillet 2006, un consultant du Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation s'est rendu au Libéria pour procéder à une évaluation du programme pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays que le HCR avait lancé il y a trois ans et qui a entraîné le retour dans leurs foyers de quelque 310 000 personnes déplacées. UN 12- نزولاً على طلب المكتب الإقليمي لأفريقيا، في تموز/يوليه 2006، غادر مستشار من فرع وضع السياسات والتقييم، إلى ليبيريا، للاضطلاع بعملية تقييم برنامج المفوضية الذي مضت عليه ثلاث سنوات والمتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً وبعودة قرابة 000 310 مشرد داخلياً إلى وطنهم الأصلي.
    13. À la demande du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique et suite à une recommandation formulée à l'issue d'un audit, le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation procède à une évaluation de l'action du HCR consécutive au tsunami de décembre 2004 en Indonésie et à Sri Lanka. UN 13- بناءً على طلب المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، واستجابة لتوصية مراجعي الحسابات، يقوم فرع وضع السياسات والتقييم بعملية تقييم لاستجابة المفوضية لحالات الطوارئ التي أحدثتها ظاهرة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Pour l'écart de 0,7 million de dollars concernant le solde de clôture de 2009 du compte exécution nationale de l'UNODC avec le PNUD, l'Office a demandé au Programme de lui fournir plus d'information pour pouvoir apurer le solde de trésorerie. UN 111 - وفيما يتعلق بالفارق البالغ 0.7 مليون دولار في الرصيد الختامي لعام 2009 لحساب المكتب بشأن التنفيذ الوطني مع البرنامج الإنمائي، طلب المكتب من البرنامج الإنمائي تزويده بمعلومات إضافية ليتمكن من مطابقة الرصيد النقدي مع البرنامج الإنمائي.
    Ce chiffre est à comparer au montant total des amendes qu'il a imposées aux citoyens américains ayant visité Cuba sans permis préalable du Département du Trésor : 8 millions de dollars. UN وفي المقابل، طلب المكتب المذكور من المواطنين الأمريكيين الذين قاموا بزيارة الجزيرة دون الحصول على إذن من وزارة المالية دفع ما مجموعه 8 مليون دولار.
    110. Considérant l’incapacité du Centre à pourvoir aux besoins en services administratifs du Bureau régional, ce dernier a demandé au siège du PNUE de l’autoriser à mettre en place un système de fonds de caisse, pour ses propres besoins ainsi que pour ceux du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l’environnement mondial. UN 129 - ونظرا لعدم قدرة مركز الأمم المتحدة للإعلام على دعم الاحتياجات الإدارية للمكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية، طلب المكتب الإقليمي من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منحه سلطة إنشاء نظام صندوق للسلف لدعم كل من المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج البيئة/الفريق الاستشاري التقني والعلمي.
    le BSCI a demandé des ressources supplémentaires pour s'assurer les services d'auditeurs spécialisés et continuera de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine essentiel. UN وقد طلب المكتب موارد إضافية للحصول على خبرة فنيـة في هذا المجال وسيواصل رصد هذا المجال البالغ الأهمية.
    Reconnaissant que la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée fournirait une opportunité unique de discuter d'une stratégie collective pour la participation aux préparatifs, le Bureau avait demandé au secrétariat d'inclure le présent point à l'ordre du jour de la réunion. UN وقد طلب المكتب إلى الأمانة أن تضمن هذا البند في جدول أعمال الاجتماع إدراكاً منه بأن الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية سيوفر فرصة فريدة لمناقشة استراتيجية جماعية للمشاركة في العملية التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus