"طلب اﻷمين" - Traduction Arabe en Français

    • la demande du Secrétaire
        
    • demandés par le Secrétaire
        
    • demande le Secrétaire
        
    • a demandé le Secrétaire
        
    • la demande formulée par le Secrétaire
        
    • la requête du Secrétaire
        
    • avait demandé le Secrétaire
        
    • demandé par le Secrétaire
        
    • la demande présentée par le Secrétaire
        
    • une demande du Secrétaire
        
    • demandées par le Secrétaire
        
    • j'ai demandé
        
    • demandée par le Secrétaire
        
    • convocation du Secrétaire
        
    Les gouvernements étaient invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.
    Les gouvernements sont invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Le Conseiller spécial s'acquitte de tâches ponctuelles à la demande du Secrétaire général. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Le Conseil européen a décidé de répondre favorablement à la demande du Secrétaire général des Nations Unies visant à ce que des effectifs et des ressources soient fournis. UN ويقرر المجلس اﻷوروبي أن يستجيب بشكل إيجابي الى طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديم الرجال واﻷموال.
    Le Conseiller spécial s'acquitte de tâches ponctuelles à la demande du Secrétaire général. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a approuvé la demande du Secrétaire général. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation non gouvernementale ou à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتم هذا التشاور بناء عن طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Conformément à cette disposition, à la demande du Secrétaire général, le Conseil a débattu de la meilleure façon de procéder pour formuler une recommandation concernant la nomination d'un nouveau directeur. UN وعليه، ناقش المجلس، بناء على طلب اﻷمين العام، أفضل اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها لتقديم توصية بشأن تعيين مدير جديد.
    Les gouvernements étaient invités à mettre des experts à la disposition du Comité, sur la demande du Secrétaire général et à leurs propres frais. UN وقد دعيت الحكومات إلى أن توفر، بناء على طلب اﻷمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، أعضاء لجنة الخبراء.
    À la demande du Secrétaire général, ces informations ont été transmises à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial en vue d'une enquête approfondie. UN وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها.
    Le Comité consultatif approuve les montants demandés par le Secrétaire général aux paragraphes 8 et 9 de son rapport et la procédure qu'il propose au paragraphe 10. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام بصيغته الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من تقريره وعلى اﻷجراءات المحددة في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite, comme le demande le Secrétaire général, renvoyer cette question à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بناء على طلب الأمين العام، في إحالة هذا البند على اللجنة الخامسة؟
    Cela dit, j'espère qu'à l'Assemblée, nous prendrons une décision stratégique sur le rapport, comme l'a demandé le Secrétaire général. UN ومن هذا المنطلق، أرجو أن نتخـذ في الجمعية قرارا استراتيجيا بشأن التقرير، كما طلب الأمين العام.
    Le Comité fait observer que ce chiffre tient compte des répercussions de la demande formulée par le Secrétaire général tendant à supprimer les arrangements de partage des coûts pour la sécurité. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم يشمل أثر طلب الأمين العام وقف العمل بتقاسم تكاليف الأمن.
    Le Comité relève également que la requête du Secrétaire général est conforme aux dispositions du paragraphe 27 de la résolution 66/246. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن طلب الأمين العام يعكس المتطلبات المحددة الواردة في الفقرة 27 من القرار 66/246.
    Le 6 février, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1657 (2006) et, ainsi que l'avait demandé le Secrétaire général, l'a autorisé à transférer un bataillon d'infanterie de la MINUL à l'ONUCI. UN وفي 6 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع، على نحو ما طلب الأمين العام، القرار 1657 (2006) الذي يأذن للأمين العام بنقل كتيبة مشاة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Comité recommande de réduire de 179 700 dollars le montant demandé par le Secrétaire général pour l'exercice à venir, ce qui le ramènerait à 85 153 700 dollars. UN وأوصت اللجنة بتخفيض المبلغ الذي طلب الأمين العام توفيره للسنة المالية المقبلة بمقدار 700 179 دولار بحيث يصبح 700 153 85 دولار.
    Pour permettre à la Mission de continuer à s'acquitter avec succès de la tâche considérable qui l'attend, le Groupe appuie la demande présentée par le Secrétaire général à l'effet de répartir entre les États Membres le solde du crédit approuvé. UN وقالت إنه على ضوء المهام الجسام القائمة أمام البعثة فإن المجموعة تؤيد طلب الأمين العام بقسمة المبلغ المتبقي من الموارد الموافق عليها بين الدول الأعضاء، وهو أمر لازم لضمان استمرار نجاح البعثة.
    Le tsunami a conduit le HCR à prendre part à une opération qui n'était pas liée à la protection des réfugiés, en réponse à une demande du Secrétaire général engageant tous les organismes des Nations Unies à apporter leur concours pour faire face à une catastrophe naturelle majeure. UN 224 - وفي كارثة التسونامي، شاركت المفوضية في عملية لم تكن مدرجة في ولايتها المتعلقة بحماية اللاجئين. فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont demandé au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de plus amples informations sur les ressources additionnelles demandées par le Secrétaire général pour la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN وطلب أعضاء المجلس من الأمانة العامة للأمم المتحدة المزيد من المعلومات عن الموارد الإضافية التي طلب الأمين العام رصدها لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    C'est pourquoi j'ai demandé aux organismes compétents des Nations Unies de prendre des mesures plus systématiques pour que les femmes participent aux processus de paix et que des compétences en matière de problématique hommes-femmes soient mobilisées à cette fin. UN ولذا طلب الأمين العام من كيانات الأمم المتحدة المعنيّة اتخاذ إجراءات أكثر اتّساما بالمنهجية لضمان مشاركة المرأة في عمليات السلام وضمان توافُر الخبرات في المجال الجنساني في هذه العمليات.
    C'est pourquoi les États-Unis estiment que la subvention de 33 millions de dollars demandée par le Secrétaire général doit être accordée au Tribunal spécial pour l'aider à compenser l'insuffisance des contributions volontaires et lui permettre de poursuivre ses activités. UN ومن ثم فإن الولايات المتحدة تدعم طلب الأمين العام منح إعانة مقدارها 33 مليون دولار للمحكمة الخاصة لتعويض النقص في التبرعات وتمكين المحكمة من الاضطلاع بعملياتها.
    14. Le Comité se réunit normalement deux fois par an en session ordinaire; il tient des sessions extraordinaires s'il le juge nécessaire, ou sur demande écrite d'au moins un tiers de ses membres ou sur convocation du Secrétaire général et du Directeur général agissant après consultation avec le Directeur exécutif ou sur convocation du Directeur exécutif agissant après consultation avec le Secrétaire général et le Directeur général. UN ٤١- تعقد اللجنة في العادة دورتين عاديتين كل سنة، كما تعقد دورات خاصة كلما رأت ذلك ضروريا، أو بناء على طلب كتابي من ثلث أعضاء اللجنة على اﻷقل، أو بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة بعد التشاور مع المدير التنفيذي أو بناء على طلب المدير التنفيذي، بعد التشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus