"طلب تقديم العروض" - Traduction Arabe en Français

    • appel d'offres
        
    • invitation à soumissionner
        
    • demandes de propositions
        
    • la sollicitation de propositions
        
    • demande de propositions
        
    • le cahier
        
    • cahier des charges
        
    • invitations à soumissionner
        
    • de ces invitations
        
    Faire toute la lumière concernant le marché signalé et prendre des mesures pour remédier aux lacunes apparues dans la procédure d'appel d'offres UN تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض
    Il a fallu lancer un appel d'offres pour le système de gestion des rations. UN تطلّب نظام إدارة حصص الإعاشة طرح طلب تقديم العروض.
    De l'avis du BSCI, cela indique que l'invitation à soumissionner devrait contenir des éclaircissements supplémentaires en ce qui concerne la répartition du personnel entre différentes fonctions de contrôle. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن هذا الأمر يبين ضرورة أن يوضح طلب تقديم العروض بصورة أكبر عدد الموظفين المقترح توزيعهم فيما بين مهام المراقبة.
    Application restrictive de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de meilleur rapport qualité-prix pour les demandes de propositions UN ثالثا - التطبيق التقييدي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض
    a) Publication de la sollicitation de propositions: 23 juillet 2010; UN (أ) إصدار طلب تقديم العروض: 23 تموز/يوليه 2010؛
    La Division des achats a utilisé un appel d'offres pour l'un d'entre eux et une demande de propositions pour l'autre. UN واستخدمت شعبة المشتريات في حالة منهما نموذج الدعوة إلى تقديم عطاءات أما في الحالة الأخرى فاستخدمت طلب تقديم العروض.
    Dans le cahier des charges, il était aussi souligné que le niveau des prix et la qualité actuels du service de restauration devraient être maintenus. UN كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات.
    51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation ; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    Ce contrat fait actuellement l'objet d'un appel d'offres. UN ويجري حاليا استعراض عقد طلب تقديم العروض لهذا العقد.
    L'appel d'offres pour la base de données de référence a aussi été reporté du fait d'autres priorités. UN وجرى تعليق طلب تقديم العروض لمركز البيانات بسبب أولويات أخرى.
    Une fois qu'aura été obtenue la délégation de pouvoir en matière d'achats qui a été demandée, le processus d'appel d'offres sera lancé. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    Il s'était écoulé 51 jours en moyenne entre la date de l'invitation à soumissionner et la date de passation du marché. UN وفيما يتعلق بالعينة المختبرة، فإن إنهاء العقد استغرق في المتوسط 51 يوما منذ وقت طلب تقديم العروض.
    Dans l'invitation à soumissionner pour la prestation des services actuellement rendus par le dépositaire mondial, il est demandé aux soumissionnaires de proposer des outils supplémentaires propres à garantir le respect des consignes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام تشارلز ريفر يتضمن آليات إضافية لمراقبة الامتثال. ويسعى طلب تقديم العروض الجديد الخاص بالأمين إلى توفير أدوات جديدة لكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية.
    En effet, les fonctionnalités nécessaires sont prévues dans l'invitation à soumissionner. UN وأدرجت هذه المتطلبات الوظيفية في طلب تقديم العروض.
    III. Application restrictive de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de meilleur rapport qualité-prix pour les demandes de propositions UN ثالثاً - التطبيق التقييدي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض
    En revanche, il comprend des procédures détaillées pour l'application d'une telle méthode lorsqu'il s'agit de soumissions répondant à des demandes de propositions. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن الدليل إجراءات مفصلة لتطبيق أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر عندما ترد العطاءات استجابة لاستدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض.
    Par conséquent, cette méthode n'a peut-être pas été appliquée de façon systématique pour les appels à la concurrence effectués par voie de demandes de propositions. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يكون أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر قد استخدم بصورة غير متسقة في ما يخص استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض.
    197. Il a été estimé que, si le concessionnaire était autorisé à fixer la somme payable en vertu de la garantie ou de la lettre de crédit “stand-by” à un faible pourcentage du coût du projet, comme cela était indiqué à la fin du paragraphe 52, il faudrait le préciser dans la sollicitation de propositions. UN 197- وأشير الى أنه، إذا سمح لصاحب الامتياز بأن يحدد المبلغ الواجب السداد بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الضامن كنسبة مئوية صغيرة من تكلفة المشروع، حسبما هو مقترح في آخر الفقرة 52، فستكون ثمة حاجة الى إدراج بيان بهذا المعنى في طلب تقديم العروض.
    On a fait valoir qu'on pourrait résoudre ce problème de manière adéquate en ajoutant " sauf exceptions appropriées, qui peuvent être prévues dans la sollicitation de propositions ou négociées avec l'autorité contractante " à la fin de la troisième phrase. UN وقيل ان تلك المشكلة يمكن معالجتها بشكل ملائم بأن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " مع مراعاة ما قد ينص عليه في طلب تقديم العروض أو يتفاوض عليه مع السلطة المتعاقدة من استثناءات مناسبة " .
    Le Comité a été informé en outre que l'Administrateur de la Caisse avait reçu très récemment deux lettres de la Division des achats concernant le processus de demande de propositions. UN وأبلغ المجلس كذلك بأن الرئيس التنفيذي للصندوق قد تلقى مؤخرا رسالتين من شعبة المشتريات في الأمم المتحدة تتعلقان بعملية طلب تقديم العروض.
    le cahier des charges relatif à l'émission de l'invitation à soumissionner a été présenté à la Division des achats en mars 2010, et la procédure est toujours en cours. UN وقدم بيان الأعمال لإصدار طلب تقديم العروض إلى شعبة المشتريات في آذار/مارس 2010، ولم يبت في العملية حتى الآن.
    51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation ; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus