Un juge de la Haute Cour peut demander un rapport sur une personne soumise à traitement, ou convoquer celleci. | UN | ويجوز لقاضي المحكمة العليا طلب تقرير عن شخص من الأشخاص الذين يخضعون للعلاج، أو استدعائه. |
Elle exhorte la Commission à demander un rapport sur la suite donnée au rapport du Comité spécial, afin d'évaluer la collaboration établie entre les différents acteurs dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ويحث وفده اللجنة على طلب تقرير امتثال عن تقرير اللجنة الخاصة، وتقييم التعاون بين مختلف اللاعبين في ميدان حفظ السلام. |
Il est de ce fait inutile de demander un rapport additionnel ou d'adopter d'autres résolutions sur ce thème. | UN | وخلصت إلى أنه لا حاجة إلى طلب تقرير إضافي أو اتخاذ أي قرارات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Les audiences concernant la demande en indication de mesures conservatoires se sont tenues les 1er et 2 avril 1993. | UN | 168 - وفي 1 و 2 نيسان/أبريل 1993 عقدت جلسات استماع بشأن طلب تقرير التدابير التحفظية. |
Les audiences concernant la demande en indication de mesures conservatoires se sont tenues les 1er et 2 avril 1993. | UN | 156 - وفي 1 و 2 نيسان/أبريل 1993 عقدت جلسات استماع بشأن طلب تقرير التدابير التحفظية. |
2. demande de rapport concernant l'impact sur les bénéficiaires de la réorganisation du Bureau pour les Amériques. | UN | 2- طلب تقرير عن أثر إعادة تنظيم مكتب الأمريكتين في المستفيدين. |
Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir demandé un rapport sur ce qui s'est passé au Rwanda en 1994. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، على طلب تقرير عما حدث في رواندا عام 1994. |
Dans sa résolution 1985/4, le Conseil économique et social a de nouveau demandé qu'un rapport soit établi sur le suivi des tendances et des politiques démographiques. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٨٩١/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
Le Comité pourrait à tout moment décider de demander un rapport périodique normal. | UN | ويمكن أن تقرر اللجنة في أي وقت من الأوقات طلب تقرير دوري عادي. |
M. Boin regrette aussi que la Cinquième Commission n'ait pas pu accepter la proposition consistant à ne reverser les soldes inutilisés qu'aux États Membres ayant honoré leurs obligations et qu'elle se soit contentée une fois de plus de demander un rapport au Secrétaire général. | UN | وأعرب عن أسفه أيضا ﻷن اللجنة الخامسة لم تقبل اقتراح عدم دفع اﻷرصدة غير المستعملة إلا للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها وﻷن اللجنة اقتصرت مرة أخرى على طلب تقرير من اﻷمين العام. |
15. Mme EVATT ne comprend pas très bien quels sont les critères de sélection utilisés par le Comité pour décider de demander un rapport spécial à un Etat partie. | UN | ٥١- السيدة إيفات قالت إنها لا تفهم بوضوح معايير الاختيار التي تطبقها اللجنة عندما تقرر طلب تقرير خاص من دولة طرف. |
52. Le PRESIDENT répond qu'il avait essayé de consulter tous les membres du Comité, et que, bien que cela se fût révélé impossible, il avait pu conclure que la plupart d'entre eux étaient d'avis de demander un rapport spécial. | UN | ٢٥- الرئيس قال إنه حاول استشارة جميع اﻷعضاء، ومع أنه ثبتت استحالة ذلك، فإنه يحدد أن معظم اﻷعضاء يحبذون طلب تقرير خاص. |
Premièrement, le projet de résolution n'a pas à contenir une demande de rapport concernant une résolution antérieure, car la pratique courante à l'ONU consiste à demander un rapport sur la résolution dont l'examen est cours. | UN | أولا، من غير الملائم أن يتضمن مشروع القرار طلب تقرير بشأن قرار سابق، حيث أن الممارسة المتبعة للأمم المتحدة طلب تقرير عن القرار الحالي. |
Du reste, en juillet, le Comité devrait envisager de demander un rapport semblable à la République démocratique du Congo. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر، في تموز/ يوليه، في طلب تقرير مماثل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La mise en œuvre de ces dispositions fera l'objet d'un suivi et, aux termes de la nouvelle Loi, le Centre de l'égalité des sexes est habilité à demander un rapport sur les mesures prises, à faire des recommandations et même à imposer des amendes en cas de non-conformité. | UN | ويحتاج تنفيذ تلك الأحكام إلى رصد، وبموجب القانون الجديد أعطيت لمركز المساواة بين الجنسين صلاحيات طلب تقرير عن التدابير المتخذة وتقديم توصيات بل وفرض غرامات على عدم الامتثال. |
La Cour a tenu des audiences publiques du 5 au 8 mars 1996 pour entendre les plaidoiries des Parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 228 - وعُقدت بين يومي 5 و 8 آذار/ مارس 1996 جلسات علنية للاستماع إلى ملاحظات الطرفين الشفوية بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية. |
Les 26 et 28 juin 2000, des audiences publiques ont eu lieu pour entendre les plaidoiries des Parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 315 - وعُقدت، في يومي 26 و 28 حزيران/يونيه 2000، جلسات علنية للاستماع إلى الملاحظات الشفوية المقدمة من الطرفين بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية. |
Le 1er juillet 2000, la Cour a rendu en audience publique son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Congo, dont le dispositif est libellé comme suit : | UN | 316 - وفي جلسة علنية، عُقدت في 1 تموز/يوليه 2000، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Cour a tenu des audiences publiques du 5 au 8 mars 1996 pour entendre les plaidoiries des Parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 216 - وعُقدت بين يومي 5 و 8 آذار/ مارس 1996 جلسات علنية للاستماع إلى ملاحظات الطرفين الشفوية بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية. |
Les 26 et 28 juin 2000, des audiences publiques ont eu lieu pour entendre les plaidoiries des Parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 293 - وعُقدت، في يومي 26 و 28 حزيران/يونيه 2000، جلسات علنية للاستماع إلى الملاحظات الشفوية المقدمة من الطرفين بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية. |
Au 31 juillet 2004, le Comité avait approuvé 419 réponses du Président concernant 516 rapports et demandé un rapport complémentaire de chaque État. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2004، وافقت اللجنة على 419 ردا من الرئيس بشأن ما مجموعه 516 تقريرا، بعد طلب تقرير متابعة من كل دولة. |
Dans sa résolution 1985/4, le Conseil économique et social a de nouveau demandé qu'un rapport soit établi sur le suivi des tendances et des politiques démographiques. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٥/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |