"طلب صاحب الشكوى" - Traduction Arabe en Français

    • la demande du requérant
        
    • le requérant a demandé
        
    • sa demande
        
    • la demande d'asile
        
    • le requérant demanda
        
    • faite par le requérant
        
    • demandé par le requérant
        
    • requérant formées aux fins
        
    • le requérant demandait l'
        
    • le requérant a fait une demande
        
    • demande présentée par le requérant
        
    • la demande que le requérant avait déposée
        
    L'État partie estime donc qu'il n'y a pas lieu de répondre à la demande du requérant de vérifier l'authenticité de ce mandat d'arrêt auprès d'un avocat turc. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أنه ليس ضرورياً النظر في طلب صاحب الشكوى للتحقق من صحة الأمر المذكور لدى محام تركي.
    Le magistrat s'est, en outre, ouvertement, opposé à la demande du requérant de contrôle médical. UN وعلاوة على ذلك، اعترض القاضي صراحة على طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي.
    4.3 Le 5 mars 2005, la demande du requérant a été rejetée par un délégué du Ministre de l'immigration. UN 4-3 وفي 5 آذار/مارس 2005، رفض مندوب من وزارة الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية طلب صاحب الشكوى.
    Dans le cadre de ce recours, le requérant a demandé au TAF d'ordonner une enquête effective et approfondie. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    Dans le cadre de ce recours, le requérant a demandé au TAF d'ordonner une enquête effective et approfondie. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    Le Comité note par ailleurs que, malgré la demande du requérant, la Commission a estimé qu'un examen médical spécialisé était inutile dans la mesure où ses déclarations étaient contradictoires. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس طعون اللاجئين رفض طلب صاحب الشكوى معتبراً أن أقواله المتضاربةَ تغني عن إجراء فحص طبي متخصص.
    4.3 Le 5 mars 2005, la demande du requérant a été rejetée par un délégué du Ministre de l'immigration. UN 4-3 وفي 5 آذار/مارس 2005، رفض مندوب من وزارة الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية طلب صاحب الشكوى.
    Le Comité note par ailleurs que, malgré la demande du requérant, la Commission a estimé qu'un examen médical spécialisé était inutile dans la mesure où ses déclarations étaient contradictoires. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس طعون اللاجئين رفض طلب صاحب الشكوى معتبراً أن أقواله المتضاربةَ تغني عن إجراء فحص طبي متخصص.
    L'État partie affirme que, depuis cette date, les autorités nationales ont soigneusement examiné au fond la demande du requérant. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    L'État partie affirme que, depuis cette date, les autorités nationales ont soigneusement examiné au fond la demande du requérant. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    Le 26 décembre 2007, la chambre a déclaré la demande du requérant irrecevable. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، قضت المحكمة بعدم مقبولية طلب صاحب الشكوى.
    Le 5 septembre 2006, le requérant a demandé une nouvelle fois la réouverture de son dossier. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2006، طلب صاحب الشكوى مرة أخرى إعادة فتح ملف قضيته.
    2.5 Le 6 août 2010, le requérant a demandé à la Cour d'appel des migrations l'autorisation de former un recours. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    2.5 Le 6 août 2010, le requérant a demandé à la Cour d'appel des migrations l'autorisation de former un recours. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    Par requête enregistrée le 26 juillet 2006, le requérant a demandé l'annulation de l'arrêté ministériel d'expulsion. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 26 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الوزاري بطرده.
    Par requête enregistrée le 1er août 2006, le requérant a demandé l'annulation de la décision fixant la Tunisie comme pays de destination. UN وفي دعوى مسجلة بتاريخ 1 آب/أغسطس 2006، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    2.9 Au Canada, le requérant s'est d'abord vu refuser sa demande d'asile en date du 17 septembre 1997. UN 2-9 وفي كندا، رُفض أولاً طلب صاحب الشكوى الحصول على مركز اللاجئ وذلك بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 1997.
    4.10 L'État partie note que la demande d'asile du requérant a été rejetée par les autorités allemandes par décision du 16 avril 2007. UN 4-10 وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الألمانية رفضت طلب صاحب الشكوى للجوء في 16 نيسان/أبريل 2007.
    Le 6 avril 2005, le requérant demanda la reconsidération des décisions de l'ODR du 19 avril 2002 et du 18 mars 2004. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2005، طلب صاحب الشكوى إعادة النظر في قراري المكتب الاتحادي للاجئين المؤرخين 19 نيسان/أبريل 2002 و18 آذار/مارس 2004.
    Le 30 avril 2009, le Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration a rejeté la demande de réouverture du dossier de permis de séjour pour raisons humanitaires faite par le requérant. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، رفضت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج طلب صاحب الشكوى إعادة فتح ملف طلب الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Un examen interne de cette décision, demandé par le requérant, a confirmé la première décision. UN وأكدت هذا القرار مراجعة داخلية لـه طلب صاحب الشكوى إجراؤها.
    Dans son jugement du 4 mars 2005, le tribunal administratif a écarté les conclusions du requérant formées aux fins d'annulation de la décision fixant le pays de destination et fondées sur les risques encourus en cas de retour dans son pays d'origine. UN وقد رفضت المحكمة الإدارية، في حكمها المؤرخ 4 آذار/مارس 2005، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي يحدد بلد المقصد استناداً إلى ما سيواجهه من مخاطر في حال عودته إلى موطنه الأصلي.
    Le Tribunal soulignait que les motifs pour lesquels le requérant demandait l'asile avaient déjà été partiellement examinés dans le cadre de sa première demande et que les nouvelles circonstances qu'il présentait ne justifiaient pas l'octroi du statut de réfugié en Suède. UN وشددت المحكمة على أن أسباب طلب صاحب الشكوى اللجوء قد جرى النظر فيها سابقاً في إطار طلبه الأول للجوء وأن الظروف الجديدة التي عرضها غير كافية لمنحه مركز اللاجئ في السويد.
    Le 30 mars 2007, le requérant a fait une demande d'examen ERAR, seul recours qu'il pouvait tenter. UN وفي 30 آذار/مارس 2007، طلب صاحب الشكوى إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل، وهو سبيل الانتصاف الوحيد الذي كان متوفراً لديه.
    Cela étant, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration était saisi de tous les éléments d'une solution humanitaire. Or, sa décision sur la demande présentée par le requérant au titre d'un parrainage familial était toujours pendante plus de neuf mois après avoir été déposée, alors que de telles décisions étaient normalement prises dans un délai de six à huit mois. UN غير أن جميع عناصر الحل الإنساني معروضة على وزير شؤون الهجرة واللاجئين الذي لم يَبُتّ حتى الآن في طلب صاحب الشكوى المتصل بكفالة الأسرة، بعد أكثر من تسعة أشهر، وإن كان البت في هذه الأمور يستغرق عادة بين ستة وثمانية أشهر.
    Le 8 juillet 2010, la Cour d'appel des migrations a estimé que la lettre de la Première Secrétaire de l'ambassade de Suède à Alger n'avait pas eu d'incidence sur la procédure d'asile et a rejeté la demande que le requérant avait déposée en vue d'obtenir une nouvelle audience. UN وفي 8 تموز/يوليه 2010، رأت محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة أنه لم يكن لرسالة السكرتيرة الأولى لسفارة السويد بالجزائر أي تأثير على عملية اللجوء ورفضت طلب صاحب الشكوى عقد جلسة سماع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus