À la demande de plusieurs États, le Secrétariat a fourni les avis et les informations d'un expert ayant une expérience dans les domaines concernés. | UN | وبناء على طلب عدد من الدول، تقوم اﻷمانة بتقديم مشورة الخبراء ومعلوماتهم عن خـــبرتها في المجالات ذات الصلة. |
À la demande de plusieurs gouvernements, le délai pour répondre au questionnaire a été prolongé jusqu'au 30 janvier 2013. | UN | وقد مدّد الموعد النهائي للاستقصاء حتى 30 كانون الثاني/ يناير 2013 بناء على طلب عدد من الحكومات. |
À la demande de plusieurs délégations, le Président du Comité étudie les moyens de faire en sorte que la question de l'assistance technique retienne suffisamment l'attention du Comité et du Conseil de sécurité. | UN | ويعمل رئيسها، بناء على طلب عدد من الوفود في اللجنة، على تحليل السبل اللازمة لكفالة أن تحظى المساعدة التقنية بالاهتمام المناسب من جانب اللجنة، ومن جانب مجلس الأمن. |
330. Les actions lancées dans le prolongement de la Conférence internationale sur la population et le développement ont été examinées à la demande de plusieurs membres du Conseil d'administration. | UN | ٣٣٠ - بناء على طلب عدد من أعضاء المجلس، جرى النظر مرة أخرى في استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Cette décision a été prise à la demande de certaines délégations afin de faciliter l'examen par la Conférence du désarmement de son calendrier des travaux pour 1995. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بناء على طلب عدد من الوفود بغية تسهيل نظر مؤتمر نزع السلاح في جدوله الزمني لعام ١٩٩٥. |
330. Les actions lancées dans le prolongement de la Conférence internationale sur la population et le développement ont été examinées à la demande de plusieurs membres du Conseil d'administration. | UN | ٣٣٠ - بناء على طلب عدد من أعضاء المجلس، جرى النظر مرة أخرى في استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Après avoir fait distribuer le texte de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida, à la demande de plusieurs délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
Après avoir fait distribuer le texte de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida, à la demande de plusieurs délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
17. Le Comité a ensuite décidé (3e séance plénière, 7 février), sur la demande de plusieurs délégations, de reporter la question des accréditations à la séance suivante. | UN | ١٧ - وفي الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في ٧ شباط/فبراير، وبناء على طلب عدد من الوفود، قررت اللجنة التحضيرية إرجاء مواصلة النظر في البند الى جلستها القادمة. |
En mai 2002, le séminaire de l'UNITAR à l'intention des membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones a été organisé à New York sur la demande de plusieurs membres de l'Instance. | UN | 5 - نظم اليونيتار في أيار/مايو 2002 حلقة دراسية لأعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك، بناء على طلب عدد من أعضاء المنتدى. |
En mai 2000, un séminaire a été organisé par l'UNITAR à l'intention des membres de l'Instance permanente, à New York, à la demande de plusieurs d'entre eux. | UN | 31 - ونظـم المعهـد حلقة دراسية لصالح أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2002 في نيويورك بناء على طلب عدد من أعضاء المنتدى الدائم. |
À la demande de plusieurs délégations, il a été décidé de poursuivre l'examen du rapport dans le cadre du Comité créé par la résolution 661 (1990) du Conseil. | UN | وتقرر بناء على طلب عدد من الوفود مواصلة النظر في التقرير في لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 661 (1990). |
Ainsi, à la demande de plusieurs pays, il a appuyé l'organisation d'ateliers nationaux visant à intégrer l'application de la Convention dans les stratégies nationales de développement. | UN | وقامت الأمانة، بناءً على طلب عدد من الأعضاء، بالعمل على تيسير تنظيم حلقات عمل على المستوى القطري من أجل إدماج الأعمال الجارية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
La question intitulée < < Vers une culture de la paix > > a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, en 1997, à la demande de plusieurs États (A/52/191). | UN | وأدرج البند المعنون " نحو ثقافة السلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية، المعقودة في عام 1997، بناء على طلب عدد من الدول (A/52/191). |
La question intitulée < < Vers une culture de la paix > > a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, en 1997, à la demande de plusieurs États (A/52/191). | UN | وأدرج البند المعنون " نحو ثقافة السلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية، المعقودة في عام 1997، بناء على طلب عدد من الدول (A/52/191). |
Ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 2000, à la demande de plusieurs États Membres (A/55/141 et Add.1 à 3); par la suite, neuf autres États Membres ont également demandé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour (A/55/193, A/55/195 à A/55/199, A/55/224, A/55/225 et A/55/230). | UN | أُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة في عام 2000، بناء على طلب عدد من الدول الأعضاء (A/55/141، و Add.1-3)، وفي وقت لاحق انضمت تسع دول أعضاء أخرى إلى طلب إدراج البند في جدول الأعمال (A/55/193 ومن A/55/195 إلى A/55/199، و A/55/224، و A/55/225، و A/55/230). |
La question intitulée < < Vers une culture de la paix > > a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, en 1997, à la demande de plusieurs États (A/52/191). | UN | وأدرج البند المعنون " نحو ثقافة السلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1997، بناء على طلب عدد من الدول (A/52/191). |
de la paix des Nations Unies Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session, en 2000, à la demande de plusieurs États Membres (A/55/141 et Add.1 à 3); par la suite, neuf autres États Membres ont également demandé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour (A/55/193, A/55/195 à A/55/199, A/55/224, A/55/225 et A/55/230). | UN | أُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة في عام 2000، بناء على طلب عدد من الدول الأعضاء (A/55/141، و Add.1-3)، وفي وقت لاحق انضمت تسع دول أعضاء أخرى إلى طلب إدراج البند في جدول الأعمال (A/55/193 ومن A/55/195 إلى A/55/199، و A/55/224، و A/55/225، و A/55/230). |
Aujourd'hui, à la demande de plusieurs alliés qui comptent parmi les principaux pays fournisseurs de contingents à la Force, le Conseil de l'Atlantique Nord a pris officiellement la décision de renforcer sensiblement son appui à la Force, à compter d'août 2003. | UN | واليوم، بناء على طلب عدد من الحلفاء الذين يتصدرون قائمة الدول المساهمة بقوات في القوة الدولية، اتخذ مجلس شمال الأطلسي التابع لحلف الناتو القرار الرسمي بتعزيز دعمه للقوة الدولية بقدر كبير، بدءا من آب/أغسطس 2003. |
La question a été à nouveau inscrite à l'ordre du jour de la quarante-deuxième session de la Conférence générale de l'Agence en 1998 à la demande de plusieurs États membres. | UN | وأعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والأربعين للمؤتمر العام في عام 1998، بناء على طلب عدد من الدول الأعضاء(7). |
À cet égard, j'informe les membres que, à la demande de certaines délégations, la Commission se prononcera sur les projets de résolution du groupe 1, à savoir «Armes nucléaires», à la fin de ses travaux. | UN | وفي هــذا الخصـوص، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه، بناء على طلب عدد من الوفود، ستبت اللجنة في مشاريع القرارات الواردة فـــي المجموعة )١( المتعلقة باﻷسلحة النووية خلال المرحلة اﻷخيــرة مـن عملها. |