150. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (P.150). | UN | ٠٥١ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )م - ٠٥١(. |
10. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (P.150). | UN | ١٠ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )م - ١٥٠(. |
Il ne convient pas de demander un avis consultatif sur cette question précise à la Cour internationale de Justice car la Cour a été saisie et est saisie d'affaires concernant des questions connexes. | UN | كما أن طلب فتوى محددة بشأن هذا الموضوع من محكمة العدل الدولية لن يكون أمرا مناسبا لأن المحكمة نظرت وما زالت تنظر في قضايا تتعلق بمواضيع ذات صلة. |
Ce point de l'ordre du jour a été établi afin de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice sur cette question. | UN | لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة. |
«[L'Australie] craint que la demande d'avis consultatif à la Cour internationale de Justice sur cette question n'ait sur les initiatives prises pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire un effet plus négatif que positif. | UN | " ان القلق يساورنا لكون طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة يمكن أن يكون له أثر سلبي وليس ايجابيا على الجهود الرامية إلى دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu et publié la requête pour avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة وطبعت طلب فتوى في القضية المتعلقة بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
De plus, dans le passé, il est arrivé que des États aient jugé plus acceptable qu'un avis consultatif soit demandé que d'instituer une procédure contentieuse. | UN | وعلاوة على ذلك كانت هناك في الماضي حالات رأت فيها الدول أن طلب فتوى مقبول أكثر من بدء إجراءات التنازع. |
une demande d'avis consultatif auprès la Cour a peu de chances d'apaiser les tensions régionales. Elle risque, au contraire, de les accroître en prolongeant le conflit. | UN | ومن غير المحتمل أن يحد طلب فتوى من المحكمة من التوترات الإقليمية، بل، بدلاً من ذلك، سيزيد التوتر بإطالة أمد النزاع. |
de solliciter un avis consultatif auprès de la Cour internationale de Justice, conformément à l'Article 96 de la Charte et à l'article 65 du Statut de la Cour internationale de Justice, sur la question de savoir si, au regard du droit, un acte d'agression a ou non été commis par l'État concerné. | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، وفقا للمادة 96 من الميثاق والمادة 65 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بشأن المسألة القانونية المتعلقة بما إذا كانت الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان أم لا. |
148. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية |
147. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (décision 48/414 du 9 décembre 1993). | UN | ١٤٧ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )المقرر ٤٨/٤١٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. |
150. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (décision 47/416 du 25 novembre 1992). | UN | ٠٥١ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )المقرر ٤٧/٤١٦ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢(. |
144. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (P.147). | UN | ١٤٤ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )م - ١٤٧(. |
12. demande d'avis consultatif adressée à la Cour internationale de Justice (D.144). | UN | ١٢ - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية )ش - ١٤٤(. |
demande d'avis consultatif adressée À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية |
Par contre, quelques délégations ont de nouveau déclaré estimer qu'il ne serait pas utile de demander un avis consultatif à la Cour sur cette question. | UN | 177 - ومن ناحية أخرى، أعادت بعض الوفود تأكيد وجهة نظرها القائلة بأن طلب فتوى من المحكمة في هذه المسألة لن يكون مجديا. |
Suivant les réponses qu'elle recevra, la délégation algérienne, de son côté, a l'intention d'essayer de convaincre l'Assemblée générale d'adopter une décision pour demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف أنه اعتمادا على رد المستشار القانوني، يعتزم وفده من ناحيته أن يحاول إقناع الجمعية العامة بأن تتخذ مقررا بشأن طلب فتوى من محكمة العدل الدولية. |
Ainsi, dans l'affaire de la Commission européenne du Danube, la Roumanie a rejeté la possibilité d'introduire une procédure contentieuse mais a accepté à titre de compromis la demande d'avis consultatif. | UN | وهكذا ففي قضية اللجنة الأوروبية للدانوب، رفضت رومانيا الرأي القائل باستصدار حكم عن طريق إجراءات التنازع، ووافقت على طلب فتوى كحل وسط. |
Jugement no 2867 du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail sur requête contre le Fonds international de développement agricole (requête pour avis consultatif); | UN | الحكم رقم 2867 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في إثر الشكوى المقدمة ضد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (طلب فتوى)؛ |
La délégation des États-Unis demeure par ailleurs opposée à la proposition tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force. | UN | وقال إن وفده لا يزال يعارض الاقتراح الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة. |
Pour l'exercice couvert par le rapport de la Cour, seule l'Organisation mondiale de la santé a jugé utile de saisir la Cour d'une demande d'avis consultatif sur la conformité au droit international de l'utilisation des armes nucléaires par un État. | UN | وفي الفترة التي شملها قرار المحكمة رأت منظمة واحدة فقط هي منظمة الصحة العالمية أن من المفيد طلب فتوى استشارية بشأن مسألة ما إذا كان استخدام دولة لﻷسلحة النووية أمرا يتماشى مع القانون من عدمه. |
de solliciter un avis consultatif auprès de la Cour internationale de Justice, conformément à l'Article 96 de la Charte et à l'article 65 du Statut de la Cour internationale de Justice, sur la question de savoir si, au regard du droit, un acte d'agression a ou non été commis par l'État concerné. | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، وفقا للمادة 96 من الميثاق والمادة 65 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بشأن المسألة القانونية المتعلقة بما إذا كانت الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان أم لا. |
Pour ce qui est de la possibilité de solliciter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, il convient de noter que le problème de Gibraltar est essentiellement un problème politique plus que juridique et qu'un avis juridique ne semble donc pas approprié. | UN | 9 - ومن حيث امكانية طلب فتوى محكمة العدل الدولية، فمن المهم إدراك أن مشكلة جبل طارق هى بالأساس مشكلة سياسية وليست قضائية ولذا فإن الرأى القانونى فيها لا يعتبر مناسباً. |
13. demande d'avis consultatifs à la Cour internationale de Justice. | UN | 13 - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية |
C'est dans cet esprit que l'Allemagne envisage la demande d'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question spécifique soulevée aujourd'hui par la République de Serbie. | UN | وبهذه الروح نظرت ألمانيا إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة المحددة التي طرحتها اليوم جمهورية صربيا. |