"طلب من الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • la demande du Président
        
    • demande au Président
        
    • invitation du Président
        
    • la demande de son président
        
    • une demande du Président
        
    • la demande de la Présidente
        
    • demandé au Président d
        
    Document soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention à la demande du Président UN ورقة مقدمة من وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية بناءً على طلب من الرئيس
    3. De fixer à un an la durée du mandat de la Mission, qui pourra être prorogée à la demande du Président en exercice de l'OSCE ou du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie; UN ٣ - أن ينشئ بعثة التحقق في كوسوفو لمدة سنة، وتمديد مدتها بناء على طلب من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Des efforts ont également été entrepris dans le cadre d'un dialogue politique plus large entre les deux candidats, facilité par les Vice-Présidents Mohammad Younous Qanouni et Mohammad Karim Khalil, à la demande du Président Hamid Karzaï. UN وبُذلت الجهود أيضا ضمن الإطار العام لحوار سياسي أوسع نطاقا بين المرشحين قام بتيسيره نائبا الرئيس محمد يونس قانوني ومحمد كريم خليلي، بناء على طلب من الرئيس كرزاي.
    M. Selim (Égypte) demande au Président de préciser si la Commission en est au stade des explications de vote. UN 31 - السيد سليم (مصر): طلب من الرئيس أن يؤكد أن االجلسة في مرحلة تعليل التصويت.
    À l'invitation du Président provisoire, les membres du Comité observent une minute de silence. UN ١ - بناء على طلب من الرئيس المؤقت، التزم أعضاء اللجنة الصمت لمدة دقيقة واحدة.
    Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. UN ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه.
    Toutefois, suite à une demande du Président Chissano, il a été convenu que 3 476 soldats, qui devaient être enregistrés dans les zones de regroupement, seraient enregistrés et démobilisés sur place. UN ومع ذلك، وبناء على طلب من الرئيس شيسانو، اتفق على أن يتم اﻵن تسجيل ٤٧٦ ٣ جنديا الذين كان من المقرر أن يسجلوا في مناطق التجميع وتسريحهم في مواقعهم.
    Le Président a fréquemment demandé des renseignements complémentaires aux États Membres, de même que l'Équipe de surveillance, à la demande du Président ou de sa propre initiative, mais cela a retardé la révision et n'a pas toujours donné de résultats. UN والتمس الرئيس في أحيان كثيرة مزيدا من المعلومات من الدول الأعضاء، وكذلك فعل فريق الرصد، إما بناء على طلب من الرئيس أو من تلقاء نفسه، غير أن ذلك أدى إلى تأخير الاستعراض ولم يفض دائما إلى نتائج.
    Mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) − Document soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention à la demande du Président UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد - ورقة مقدمة من وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية بناءً على طلب من الرئيس
    En 2007, le poste de haut-représentant pour les élections a été supprimé à la demande du Président Gbagbo qui, avec tous les autres dirigeants politiques ivoiriens, a accepté que le mandat du haut-représentant soit transféré au Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي عام 2007، ألغي منصب الممثل السامي للانتخابات بناء على طلب من الرئيس غباغبو الذي وافق، هو وجميع القادة السياسيين الآخرين في كوت ديفوار، على نقل ولاية الممثل السامي إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    Dans une autre affaire, à la demande du Président Kabila, le Kenya et la République démocratique du Congo ont ouvert conjointement le 3 mars 2011 une enquête au sujet d'un trafic d'or à grande échelle à travers le Kenya. UN وفي حالة أخرى جديرة بالاهتمام، شُرع في 3 آذار/مارس 2011، بناء على طلب من الرئيس كابيلا، في إجراء تحقيق مشترك بين كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في مزاعم بتهريب الذهب على نطاق واسع عبر كينيا.
    À la demande du Président Préval, la MINUSTAH s'emploie en particulieressentiellement à renforcer les capacités de la police judiciaire de la Police nNnationale d'Haï haïtienne, qui a un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre l'impunité et le grand banditisme. UN 30 - وبناء على طلب من الرئيس بريفال، تعطي البعثة الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الشرطة القضائية في هايتي، التي يتعين عليها أن تضطلع بدور أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب والجرائم الكبرى.
    Le Procureur a également demandé l'autorisation d'ouvrir, à la demande du Président Alassane Ouattara, une enquête sur les graves crimes qui ont été commis au lendemain des élections tenues en Côte d'Ivoire en novembre 2010. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن ببدء تحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عقب الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك بناء على طلب من الرئيس الحسن واتارا.
    Le 16 août, ces parlementaires ont repris leur place au sein de l'Assemblée nationale, à la demande du Président Nkurunziza, qui a annoncé qu'il saisirait la Cour constitutionnelle à ce sujet. UN وفي 16 آب/أغسطس، استأنف أعضاء البرلمان من هذه الأحزاب مشاركتهم في أعمال الجمعية الوطنية، بناء على طلب من الرئيس نكورونزيزا، الذي قال إنه سيحيل القانون إلى المحكمة الدستورية لتصدر فيه حكمها.
    Le 23 juillet, à la demande du Président Sleiman, il a protesté au niveau politique en utilisant pour la première fois les voies diplomatiques. UN وفي 23 تموز/يوليه، وبناءً على طلب من الرئيس سليمان، احتج لبنان على هذه الانتهاكات على المستوى السياسي لأول مرة عبر القنوات الدبلوماسية.
    Du 4 au 9 mai 2003, à la demande du Président Taylor, j'ai envoyé au Libéria une mission pluridisciplinaire d'évaluation des besoins à laquelle ont participé l'ONU, l'Union africaine et la CEDEAO. UN 8 - وفي الفترة من 4 إلى 9 أيار/مايو 2003، أوفدت إلى ليبريا، بناء على طلب من الرئيس تايلور، بعثة متعددة التخصصات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقييم الاحتياجات.
    En considération de la situation particulièrement complexe de Pitcairn, M. Tanoh Boutchoué demande au Président de convoquer une réunion informelle du Comité avec la participation de la Puissance administrante afin que celle-ci puisse exposer oralement la situation juridique, en retracer la genèse et indiquer comment elle pourrait être résolue. UN وبسبب الوضع المعقد على نحو فريد في بيتكيرن، طلب من الرئيس عقد اجتماع غير رسمي للجنة بمشاركة الدولة القائمة بالإدارة لكي تتمكن هذه الأخيرة من تقديم تفسير شفوي لهذه الحالة القانونية، وكيف نشأت، وكيف سيتم حلها.
    M. U Thaung Tun (Myanmar), soulevant une question d'ordre, demande au Président de prier les orateurs d'utiliser le nom officiel de son pays dans leurs déclarations. UN 64 - السيد يو ثانغ تون (ميانمار): أثار نقطة نظام، حيث طلب من الرئيس مناشدة المتكلمين باستخدام الاسم الرسمي لبلده في بياناتهم.
    1. Sur l'invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence. UN ١ - التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت بناء على طلب من الرئيس.
    Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. UN ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه.
    En réponse à une demande du Président Keita, j'ai créé, le 22 novembre, un bureau d'appui à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola qui travaille en coordination avec la Mission et bénéficie de son appui. UN وبناء على طلب من الرئيس كيتا، أنشأتُ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مركزا لدعم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا في مالي، الذي يعمل بالتنسيق مع البعثة المتكاملة ويتلقى منها الدعم.
    Ils seront examinés lors des consultations qu'il est demandé au Président d'organiser au paragraphe 3 du projet de résolution A/C.1/48/L.51. UN وسيجري بحثها أثناء المشاورات التي طلب من الرئيس في الفقرة ٣ من مشروع القرار A/C.1/48/L.51 تنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus