"طنب الكبرى وطنب الصغرى" - Traduction Arabe en Français

    • la Petite Tumb et
        
    • la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb
        
    • Grande Tumb et Petite Tumb
        
    la question des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa UN رسائل تتعلق بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    la question des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa UN رسائل تتعلق بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    la question des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa UN الرسائل المتعلقة بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    En outre, à nouveau ils appuient sans réserve le principe de la souveraineté des Emirats arabes unis sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, et souscrivent à l'ensemble des mesures et des moyens pacifiques auxquels les Emirats arabes unis pourraient avoir recours pour recouvrer leur pleine souveraineté sur ces îles. UN وجدد الوزراء دعمهم ومساندتهم المطلقة لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى ويؤكدون مجددا تأييدهم لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة اﻹمارات العربية المتحدة لاستعادة سيادتها الكاملة على جزرها الثلاث.
    L'occupation par la République islamique d'Iran des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis : Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb est une source de grave préoccupation, non seulement pour les Émirats arabes unis, mais également pour l'ensemble des États du Conseil de la coopération des États arabes du Golfe, qui souhaitent entretenir les meilleures relations possibles avec leur voisin, l'Iran. UN وما زالت قضية احتلال جمهورية إيران اﻹسلامية للجزر اﻹماراتية )طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى( مصدر قلق وانشغال، ليس لــدولة اﻹمارات العربية المتحدة فحســب، بل ولســائر دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، في الوقت الذي تحرص فيه جميع هذه الدول على إقامة أفضل العــلاقات مع جارتنا إيران.
    43. Communications concernant la question des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d’Abou Moussa UN رسائل تتعلق بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    la question des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d’Abou Moussa UN رسائل تتعلـق بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    Cette décision constitue une tentative illégale visant à imposer le fait accompli et à renforcer l'occupation des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, qui appartiennent aux Émirats arabes unis, en vue de leur annexion à l'Iran par la force. UN وفي هذا الصدد تؤكد دولة اﻹمارات مجددا سيادتها على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, où ils conservent tous leurs droits, et ne reconnaissent celle d'aucun autre État. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على هذه الجزر، وتحتفظ بكامل حقوقها فيها.
    Dans un autre domaine, Djibouti continue de déplorer le statu quo dans les discussions bilatérales entre les deux voisins du Golfe, l'Iran et les Émirats arabes unis, concernant les trois îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa. UN وفي مناطق أخرى، لا يزال يحزن جيبوتي الوضع الراهن في المناقشات الثنائية بين دولتين خليجيتين متجاورتين، ايران واﻹمارات العربية المتحدة ، بشأن الجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موس.
    Son intervention ne tient pas compte des faits juridiques et politiques concernant l'occupation par l'Iran, depuis 1971, des îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa. UN إن هذا البيان لا يعبر عن الحقيقة القانونية والسياسية لقضية احتلال جمهورية إيران اﻹسلامية لجزرنا الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى منذ عام ١٧٩١.
    Mon pays estime que l'État frère des Émirats arabes unis a le droit inaliénable de recouvrer sa pleine et entière souveraineté sur les Îles de la Grande et de la Petite Tumb et d'Abou Moussa. UN إن بلادي ترى أن لدولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة الحق الثابت في استرجاع سيادتها كاملة على جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسـى.
    Dans la même région, l'État frère des Émirats arabes unis continue de revendiquer son droit légitime à recouvrer sa souveraineté sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa. UN وفي نفس المنطقة، لا تزال دولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة تطالب بحقها الثابت في استرجاع سيادتها على جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Occupation par l'Iran de trois îles arabes du golfe Arabique appartenant aux Émirats arabes unis : la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Occupation par l'Iran de trois îles arabes du golfe Arabique appartenant aux Émirats arabes unis : la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Sur cette base, les Émirats arabes unis demandent à la République islamique d'Iran de régler la question de son occupation de trois îles - la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa - par des pourparlers bilatéraux ou à travers la Cour internationale de Justice. UN ومن هذا المنطلق تدعو دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية إلى حل قضية احتلال إيران لجزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى ثنائيا أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    3. Les forces armées iraniennes se sont installées de force sur les îles de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb dans le golfe Persique le 30 novembre 1971, en violation du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN 3 - إن القوات الإيرانية المسلحة احتلت جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى بالقوة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 بالمخالفة للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, qui réaffirment la pleine souveraineté des Émirats arabes unis sur l'île d'Abou Moussa et sur les îles de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, occupées par l'Iran depuis 1971, condamnent fermement cette visite. UN وإذ تؤكد دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من جديد على السيادة الكاملة لدولة الإمارات العربية المتحدة على جزيرة أبو موسى وعلى جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى كذلك، وهي الجزر التي تحتلها إيران بالقوة العسكرية منذ عام 1971، فإنها تدين بشدة هذه الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني.
    M. Al-Barout (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Excusez-moi de prendre la parole à cette heure tardive, mais je voudrais répondre à ce que le représentant de l'Iran vient de dire. Les allégations erronées touchant la souveraineté de l'Iran sur les trois îles de Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb sont injustes et illégales. UN السيد الباروت (الإمارات العربية المتحدة): أعتذر عن أخذ الكلمة في هذا الوقت المتأخر، لكنني مضطر لاستعمال حق الرد على ما أدلى به قبل قليل زميلي ممثل جمهورية إيران الإسلامية من ادعاءات باطلة وغير قانونية تزعم حق السيادة لدولته على جزر دولة الإمارات العربية المتحدة، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Dans l'intérêt de la sécurité, de la stabilité et de la paix dans la région du Golfe, Bahreïn souhaite confirmer encore une fois son soutien à tous les efforts déployés en vue de régler pacifiquement le différend qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran sur les trois îles, à savoir Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb qui appartiennent aux Émirats arabes unis. UN وفي إطار الاهتمام بأمن واستقرار وسلام منطقة الخليج فإن دولة البحرين تود أن تؤكد مجددا موقفها الداعم لكافة الجهود الرامية لحل النزاع بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة والجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية حول الجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus