Les programmes actuellement menés pour établir un système d'irrigation dans la région de Muvumba permettront à eux seuls de produire 21 000 tonnes de riz. | UN | ويجري حالياً بناء منظومات موفومبا للري التي ستمكِّن وحدها من إنتاج 000 21 طن من الأرز. |
Pour parer au plus pressé, l'Indonésie a envoyé 100 tonnes de riz aux réfugiés du Timor oriental. | UN | وكاستجابة فورية للطوارئ، أرسلت إندونيسيا 100 طن من الأرز إلى لاجئي تيمور الشرقية. |
Pour parer au plus pressé, l'Indonésie a envoyé 100 tonnes de riz aux réfugiés du Timor oriental. | UN | وكاستجابة فورية للطوارئ، أرسلت إندونيسيا 100 طن من الأرز إلى لاجئي تيمور الشرقية. |
De plus, Taiwan s'est engagée en principe à fournir 100 000 tonnes de riz par an dans le cadre de l'aide humanitaire internationale. | UN | وقامت تايوان كذلك بتخصيص 000 100 طن من الأرز سنويا، من حيث المبدأ، بوصف ذلك مساعدة إنسانية خارجية. |
Elle a aussi distribué 5 000 tonnes de riz entre 2008 et 2011, permettant ainsi à 200 000 personnes de ne plus souffrir de la faim. | UN | وقد وزَّعت المنظمة غير الحكومية 000 5 طن من الأرز بين عامي 2008 و2011 من أجل الحد من الجوع لصالح 000 200 نسمة. |
Selon les déclarations officielles des autorités iraquiennes, 2 600 tonnes de riz ont été détruites lorsqu'un entrepôt a été frappé, et une école de formation agricole et le Ministère du travail et de la protection sociale ont également été touchés. | UN | وتشير التقارير العراقية الرسمية إلى إصابة مستودع وتدمير 600 2 طن من الأرز فضلاً عن إصابة كلية زراعية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Selon les déclarations officielles des autorités iraquiennes, 2 600 tonnes de riz ont été détruites lorsqu'un entrepôt a été frappé, et une école de formation agricole et le Ministère du travail et de la protection sociale ont également été touchés. | UN | وتشير التقارير العراقية الرسمية إلى إصابة مستودع وتدمير ٦٠٠ ٢ طن من الأرز فضلا عن إصابة كلية زراعية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Depuis 2008, l'organisation s'est associée au Programme alimentaire mondial (PAM) pour distribuer 5 000 tonnes de riz aux communautés isolées de l'ouest du Népal, contribuant ainsi à nourrir plus de 200 000 individus. | UN | وكانت المنظمة غير الحكومية شريكاً مع برنامج الأغذية العالمي ابتداءً من عام 2008 لتوزيع 000 5 طن من الأرز على المجتمعات المعزولة في غربي نيبال بما أدى إلى إطعام أكثر من 000 200 نسمة. |
56. À la mi2005, la République de Corée a offert 500 000 tonnes de riz sous forme de prêt bilatéral. | UN | 56- ففي منتصف سنة 2005، قدمت جمهورية كوريا 000 500 طن من الأرز في شكل قرض على أساس ثنائي. |
En ce qui concerne la campagne pour la période 2005-2006, le volume des importations de céréales est estimé à 2,1 millions de tonnes, dont 800 000 tonnes de blé, 500 000 tonnes de maïs et 800 000 tonnes de riz. | UN | ففي موسم تسويق 2004-2005، قدرت قيمة الواردات من الحبوب بحوالي 1 ,2 مليون طن، منها 000 800 طن من القمح، و 000 500 طن من الذرة، و 000 800 طن من الأرز. |
Le Sénégal est le pays qui était, il y a six mois, le plus dépendant du monde du point de vue alimentaire, puisque nous importions tout ce que nous mangions, à savoir 600 000 tonnes de riz par an. | UN | فقد كانت السنغال منذ ستة أشهر بين أشد البلدان اعتمادا على غيرها في مجال الغذاء، تستورد غذاءها بأكمله، بما فيه أكثر من000 600 طن من الأرز سنويا. |
Le don par la République de Corée d'environ 5 000 tonnes de riz et 250 000 sacs de ciment aux victimes des inondations d'août 2010 en République populaire démocratique de Corée illustre bien le soutien apporté par de République de Corée à son voisin lors des crises humanitaires. | UN | وتقديم جمهورية كوريا لنحو 000 5 طن من الأرز و000 250 كيس إسمنت إلى ضحايا الفيضانات التي وقعت في آب/أغسطس 2010 في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثال جيد على الدعم المقدم من جمهورية كوريا خلال الأزمة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En outre, lors de la Conférence de Rome, le Premier Ministre japonais, M. Fukuda, a promis 50 millions supplémentaires afin d'aider les agriculteurs appauvris à augmenter leur production et a annoncé que son gouvernement était disposé à fournir plus de 300 000 tonnes de riz importé. | UN | علاوة على ذلك، تعهد رئيس وزراء اليابان بوكودا في مؤتمر روما بمبلغ 50 مليون دولار إضافية لمساعدة فقراء المزارعين على دعم إنتاج الأغذية وأعلن أن الحكومة مستعدة لإطلاق ما يزيد على 000 300 طن من الأرز المستورد. |
La République de Corée a aussi promis 400 000 tonnes de riz au titre d'un accord passé lors de la treizième réunion du Comité Nord-Sud pour la promotion de la coopération économique, qui s'est tenue en avril 2007. | UN | وتعهدت جمهورية كوريا أيضا بتقديم 000 400 طن من الأرز في إطار اتفاق تم التوصل إليه في الاجتماع الثالث عشر للجنة الشمال والجنوب، في نيسان/أبريل، تعزيزا للتعاون الاقتصادي. |
En particulier, cette année, nous avons offert une assistance humanitaire de 230 millions de dollars à la Corée du Nord, qui comprend 300 000 tonnes d'engrais, 400 000 tonnes de riz et 50 millions de dollars d'assistance provenant d'associations civiques. | UN | وبشكل خاص، قدمنا في هذا العام مساعدة إنسانية بلغت قيمتها الإجمالية حوالي 230 مليون دولار لكوريا الشمالية، ويشتمل ذلك على 000 300 طن من المخصبات، و 000 400 طن من الأرز إلى جانب مساعدات بقيمة 50 مليون دولار من المجموعات المدنية. |
On prévoit qu'en 2030, la demande de riz s'élèvera à environ 533 millions de tonnes de riz usiné. Ce chiffre est inférieur aux projections antérieures, mais la production rizicole devra néanmoins augmenter considérablement pour répondre aux besoins futurs. | UN | وتتوقع الاسقاطات أن يصل حجم الطلب على الأرز عام 2030 إلى حوالي 533 مليون طن من الأرز المقشور، وهو ما يقل عن الاسقاطات السابقة، وإن كان يعني أنه لا يزال يتعين زيادة إنتاج الأرز زيادة كبيرة لتلبية الاحتياجات في المستقبل. |
La production des 11 produits composant le panier de la ménagère a, ces cinq dernières années, atteint des taux acceptables, excepté l'huile. Toutefois, pour compléter les quantités disponibles souhaitées, des produits alimentaires ont été importés: environ 1,3 million de tonnes de riz, de maïs, de blé et de haricots, quelque 322 millions de litres d'huile et 427 millions de litres de lait. | UN | 676- على الرغم من أنه في الخمسة الأعوام الأخيرة، ازداد إلى حدود مقبولة إنتاج الأحد عشر منتجاً المكونة للسلة الغذائية الأساسية، باستثناء الزيوت، وكان من الضروري استيراد زهاء 1.3 مليون طن من الأرز والذرة والقمح والبقول؛ و322 مليون لتر من الزيوت و4 مليون لتر من الألبان. |
Après avoir réduit l'intensité de cette activité à la fin des années 90 par ses restrictions, l'UE a, par la suite, accordé aux îles Turques et Caïques, une licence pour exporter chaque année, à compter de janvier 2002, vers ses pays membres, 10 000 tonnes de riz traité. | UN | وإذا كان هذا النشاط قد تقلص في أواخر التسعينات نتيجة للقيود التي فرضها الاتحاد الأوروبي، فقد منح الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق جزر تركس وكايكوس ترخيصا بتصدير 000 10 طن من الأرز المعالج إلى الاتحاد الأوروبي سنويا اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002(). |
- 40 tonnes de riz | UN | - 40 طن من الأرز. |
:: Le blocus a perturbé la production rizicole en retardant la réception des engrais et pesticides nécessaires à la culture du riz, ce qui a entraîné la friche de 6 000 hectares lors de la campagne d'hiver 2009-2010, avec une perte à la production de 24 700 tonnes de riz humide, soit pour le consommateur une perte de 12 400 tonnes. | UN | :: تضرر إنتاج الأرز بسبب الحظر، حيث تأخر استلام الأسمدة والمبيدات اللازمة لزراعته، مما يعني التوقف عن زرع 000 6 هكتار في موسم الشتاء 2009-2010، وحدوث خسارة في الإنتاج قدرها 700 24 طن من الأرز الرطب، أي ما يمثل نقصا بمقدار 400 12 طن بالنسبة للمستهلِك. |
Taiwan donne environ 100 000 tonnes de vivres chaque année au titre de l'assistance humanitaire internationale. | UN | فهي تخصص سنويا ما يقرب من 000 100 طن من الأرز للمساعدة الإنسانية الخارجية. |