Des progrès importants ont été réalisés à cet égard. Le mois dernier, par exemple, plus de 18 000 tonnes d'aide humanitaire ont pu être acheminées sans entrave à travers des zones contrôlées par les Croates de Bosnie. | UN | وثمة تقدم كبير قد أحرز في هذا الصدد، وفي الشهر الماضي، على سبيل المثال، مر ما يزيد عن ٠٠٠ ١٨ طن من المعونة بحرية تامة عبر المناطق الخاضعة للكروات البوسنيين. |
Le PAM a distribué plus de 25 000 tonnes d'aide alimentaire à 1,3 million de Somaliens depuis le mois de mai. | UN | 68 - منذ أيار/مايو، استفاد 1.3 مليون صومالي مما يزيد على 000 25 طن من المعونة الغذائية قدمها برنامج الأغذية العالمي. |
Par ailleurs, un navire qui entrait dans le port de Mombasa avec 27 000 tonnes d'aide alimentaire à bord pour les opérations du PAM au Kenya, en Somalie et au Soudan, mais qui n'avaient pas été affrétées par le PAM, a été attaqué par des pirates qui n'ont toutefois pas réussi à s'en emparer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت سفينة مبحرة إلى ميناء مومباسا في كينيا، كانت تحمل 000 27 طن من المعونة الغذائية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في كينيا والسودان والصومال، ولكنها لم تكن متعاقدة مع البرنامج، لهجوم شنه القراصنة الذين فشلوا في اختطاف السفينة، ووصلت السفينة إلى ميناء مومباسا تحت حراسة بحرية. |
Ayant reçu un montant record de contributions, il a pu aider 77 millions de personnes, dans 82 pays, en livrant près de 4,2 millions de tonnes d'aide alimentaire, sous forme de secours alimentaires d'extrême urgence et d'aide dans des situations de crise prolongée. | UN | وبفضل مستوى قياسي من التبرعات، كان بمقدور البرنامج مساعدة 77 مليون شخص في 82 بلدا بحوالي 4.2 ملايين طن من المعونة الغذائية، على شكل مساعدات إغاثة بالأغذية لإنقاذ الحياة في حالات الطوارئ، فضلا عن المساعدة في حالات الأزمات الممتدة. |
Outre ses programmes de secours d'urgence, comprenant notamment la sécurité alimentaire dans les villes, le PAM a fourni plus de 32 000 tonnes de produits alimentaires pour l'ensemble du pays, à partir de sept bureaux locaux situés à Kaboul, Jalalabad, Kandahar, Bamyan, Faizabad, Mazar-i-Sharif et Herat. | UN | وقدم برنامج اﻷغذية العالمي، باﻹضافة إلى برامجه لﻹغاثة في حالات الطوارئ، ما يتجاوز ٠٠٠ ٣٢ طن من المعونة الغذائية لﻹنعاش في جميع أنحاء أفغانستان، عن طريق مكاتبه الميدانية السبعة في كابول وجلال آباد وقندهار وباميان وفايز آباد ومزار الشريف وهيرات. |
Au moment de la rédaction en juillet 2008, 22 600 tonnes d'aide alimentaire avaient été fournies par le PAM et quelque 110 000 tonnes avaient été reçues de Chine. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير في تموز/يوليه 2008، سلّم برنامج الأغذية العالمي 600 22 طن من المعونة الغذائية، وورد زهاء 000 110 طن من الصين. |
28. Le premier convoi par chaland, chargé de 1 900 tonnes d'aide à destination du bassin de Sobat, est arrivé à bon port au cours de la deuxième semaine de janvier. | UN | ٢٨ - وأكملت قافلة الصنادل اﻷولى التي تحمل ٩٠٠ ١ طن من المعونة الغوثية لحوض نهر السوباط مهمتها في اﻷسبوع الثاني من كانون الثاني/يناير. |
60. En 1992, l'Angola a reçu environ 111 000 tonnes d'aide alimentaire dont quelque 72 000 tonnes, soit 65 %, par l'intermédiaire du PAM au bénéfice de près d'un million de personnes. | UN | ٦٠ - حصلت أنغولا في عام ١٩٩٢ على نحو ٠٠٠ ١١١ طن من المعونة الغذائية، قدم نحو ٠٠٠ ٧٢ طن منها، أو ما يوازي ٦٥ في المائة، عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي الى نحو مليون مستفيد. |
En outre, les organismes des Nations Unies financeront le déminage d'une superficie de 20 kilomètres carrés, la distribution de 230 000 tonnes d'aide alimentaire ainsi que des programmes d'urgence dans les domaines de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, avec notamment une vaste campagne d'immunisation. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة سوف تقوم أيضا بدعم تطهير ٢٠ كيلومترا مربعا من حقول اﻷلغام، وتوزيع ٠٠٠ ٢٣٠ طن من المعونة الغذائية، والاضطلاع ببرامج طارئة في ميادين الصحة واﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، والقيام بحملة لتوفير الحصانة من اﻷمراض على نحو جماعي. |
C'est ainsi que le PAM a dû annuler un plan de stockage de 10 000 tonnes d'aide alimentaire à Nasir, Ayod, Waat et Pibor, d'une part, parce qu'il n'a pas obtenu l'accord des parties au conflit et, d'autre part, parce que des combats ont éclaté entre factions et clans dans le bassin du Sobat. | UN | واضطر برنامج اﻷغذية العالمي إلى إلغاء خطة لتوزيع ٠٠٠ ١٠ طن من المعونة الغذائية بشكل مسبق في مدن الناصر وأيود وواط وبيبور، وذلك نسبة لعدم وجود اتفاق بين جانب أطراف النزاع ولاندلاع أعمال القتال بين الفصائل والعشائر في منطقة حوض السوباط. |
De plus, 13 400 tonnes d’aide alimentaire ont été distribuées à 1,8 million de sinistrés entre novembre 1997 et mai 1998. | UN | إضافة إلى ذلك، تم توزيع ما مجموعه ٤٠٠ ١٣ طن من المعونة الغذائية خلال الفترة من شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ إلى شهر أيار/ مايو ١٩٩٨، واستفاد منها ما مجموعه ١,٨ مليون شخص. |
Toutefois, il est à prévoir que, comme auparavant, de nombreux donateurs pourront livrer des quantités supérieures à la quantité minimale spécifiée et l'objectif est toujours de fournir aux pays en développement 10 millions de tonnes d'aide alimentaire dans le cadre d'un effort concerté de la communauté internationale. | UN | بيد أنه كما كان الحال سابقاً، يتوقع أن تتمكن جهات مانحة كثيرة من شحن ما يزيد على الكميات الدنيا المحددة، ويظل هدف توفير عشرة ملايين طن من المعونة الغذائية للبلدان النامية عن طريق جهد مشترك يبذله المجتمع الدولي دون تغيير. |
La Marine royale malaisienne a déployé un navire transportant 500 tonnes d'aide humanitaire, y compris des vivres, des produits alimentaires pour nourrissons, de l'eau potable, des médicaments et des fournitures médicales, ainsi qu'un équipement lourd, dont deux bulldozers, trois excavateurs et six camions de trois tonnes pour aider la population dans les secteurs touchés. | UN | كما أرسلت البحرية الملكية الماليزية سفينة تحمل 500 طن من المعونة الإنسانية، بما في ذلك الأغذية وأغذية الأطفال ومياه الشرب والأدوية والتجهيزات الطبية، وكذلك المعدات الثقيلة، بما في ذلك جرافتان وثلاث حفارات وست عربات نقل حمولة 3 أطنان إلى آشيه لمساعدة الضحايا في المناطق المتضررة هناك. |
Du 10 au 29 décembre, 12 vols entre Erbil et Qamichli ont permis de livrer 300 tonnes d'aide humanitaire, soit un mois de ravitaillement pour 30 000 personnes, permettant ainsi à la population touchée par le conflit de la province d'el-Hasakeh d'avoir accès aux secours pour la première fois en cinq mois. | UN | وفي الفترة من 10 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر، تم من خلال 12 رحلة جوية من إربيل إلى القامشلي إيصال 300 طن من المعونة الإنسانية، وهي عبارة عن إمدادات غذائية تكفي 000 30 شخص لمدة شهر واحد، وبهذا تمكن السكان المتضررون من النـزاع في محافظة الحسكة من الحصول على إمدادات الإغاثة لأول مرة منذ خمسة أشهر. |
14. On a transporté environ 4 000 tonnes d'aide humanitaire, dont 3 221 tonnes de denrées alimentaires, 286 tonnes d'aliments pour les familles, 50 tonnes de colis alimentaires, 170 tonnes de semences, 273 tonnes de matériel sanitaire et 60 tonnes d'articles divers. | UN | ١٤ - ونقل ما يقارب ٠٠٠ ٤ طن من المعونة اﻹنسانية منها ٢٢١ ٣ طنا من اﻷغذية و ٢٨٦ طنا من المواد الغذائية لصالح اﻷسر، و ٥٠ طنا من طرود المواد الغذائية، و ١٧٠ طنا من البذور و ٢٧٣ طنا من المعدات الصحية و ٦٠ طنا من مختلف اﻷصناف. |
Pendant la même période, tous les convois d'aide humanitaire — soit au total 103 convois représentant 9 300 tonnes d'aide humanitaire depuis le 1er mars — ont eu la liberté de traverser les zones de la République de Bosnie-Herzégovine sous contrôle croate pour atteindre les enclaves et les agglomérations à majorité musulmane. | UN | وفي نفس الفترة، يلاحظ أن كافة قوافل المعونة اﻹنسانية كانت تمر دون أي عائق عبر مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الكروات الى الجيوب والمستوطنات التي تضم أغلبية مسلمة، وكان المجموع في هذا الصدد ١٠٣ قافلة و ٣٠٠ ٩ طن من المعونة اﻹنسانية منذ ١ آذار/مارس. |
524. Au cours du seul premier semestre de 1994, quelque 96 000 tonnes d'aide alimentaire d'urgence ont été acheminées par le PAM et des organismes internationaux de secours vers les zones sinistrées, initiative majeure qui a bénéficié à de vastes secteurs des populations touchées, notamment aux 500 000 personnes qui risquaient alors de mourir de faim. | UN | ٥٢٤ - وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ وحده، قام برنامج اﻷغذية العالمي ووكالات اﻹغاثة الدولية بتوصيل نحو ٠٠٠ ٩٦ طن من المعونة الغذائية الطارئة إلى المناطق المتضررة في السودان، وذلك كمبادرة رئيسية عادت بالفائدة على أعداد كبيرة من السكان المتضررين ناهيك عن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص كانوا على شفا الموت جوعا. |
35. Au cours du premier semestre de 1994, le PAM et les organismes internationaux de secours ont livré au total 96 000 tonnes d'aide alimentaire d'urgence aux zones sinistrées du Soudan, en utilisant les couloirs aériens, routiers, ferroviaires et fluviaux. | UN | ٣٥ - وخـــلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، قام برنامج اﻷغذية العالمي والوكالات الغوثية الدولية بتسليم ما يبلغ مجموعه ٠٠٠ ٩٦ طن من المعونة الغذائية الطارئة إلى المناطق المتأثرة في السودان باستخدام الممرات الجوية والبرية وممرات السكك الحديدية والممرات النهرية. |
117. Même si selon les estimations de la FAO et du PAM, la production céréalière de l'Afghanistan pourrait dépasser de 18 % celle de 1996, il faudrait encore 170 000 tonnes d'aide alimentaire d'urgence pour subvenir aux besoins des groupes vulnérables au cours de la prochaine année : les femmes chefs de famille, les rapatriés, les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les malades et les personnes âgées. | UN | ١١٧ - ورغم أن تقديرات منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي تشير إلى أن إنتاج الحبوب في أفغانستان قد يزيد بنسبة ١٨ في المائة عن المحصول في عام ١٩٩٦، فسيظل البلد محتاجا إلى ٠٠٠ ١٧٠ طن من المعونة الغذائية الطارئة على مدى السنة القادمة من أجل أضعف الفئات من السكان وهي: اﻷسر المعيشية التي تتولى إناث إعالتها والعائدون والمشردون داخليا والمرضى وكبار السن. |
Au titre de l'assistance aux populations stationnées à la frontière entre la Tunisie et la Libye, trois caravanes humanitaires algériennes ont acheminé plus de 200 tonnes de produits (couvertures, matelas, eau, médicaments et trois cuisines mobiles) vers le poste frontalier tuniso-libyen de Ras Djedir. | UN | وعلى سبيل مساعدة السكان الموجودين على الحدود بين تونس وليبيا، قامت ثلاث قوافل إنسانية جزائرية بنقل ما يزيد عن 200 طن من المعونة (أغطية وحشايا ومياه وأدوية وثلاثة مطابخ متنقلة) إلى معبر راس جدير على الحدود التونسية الليبية. |