"طوائفها" - Traduction Arabe en Français

    • ses communautés
        
    • sectes
        
    • leur confession
        
    Singapour recourent largement aux membres de toutes ses communautés relieuses pour lutter contre les représentations tendancieuses de la religion et édifier une société tolérante et ouverte à tous. UN وتعتمد سنغافورة كثيرا على أفراد من جميع طوائفها الدينية للمساعدة في مكافحة التصورات الخاطئة عن الأديان وإقامة مجتمع متسامح يضم جميع الطوائف.
    L'engagement pris par les dirigeants politiques du Kosovo et leur volonté d'édifier un Kosovo pour toutes ses communautés sont encourageants. UN وقد كان الالتزام والاستعداد اللذان أبداهما القادة السياسيون لكوسوفو لبناء كوسوفو من أجل جميع طوائفها أمرا مشجعا.
    Chypre, qui est victime de la manipulation de l'une de ses communautés ethniques par le biais d'une ingérence extérieure, de même que de la pratique répugnante qu'est le nettoyage ethnique, est particulièrement consciente du coût de l'inaction, tant pour les personnes que pour les États souverains. UN وقال إن قبرص التي كانت ضحية لاستغلال إحدى طوائفها اﻹثنية بالتدخل الخارجي، وللممارسة البغيضة للتطهير اﻹثني، كانت تدرك تماما تكلفة التقاعس التي يتحملها اﻷفراد والدول ذات السيادة على السواء.
    Nous sommes fiers de compter parmi nos citoyens des fidèles de presque tous les grands cultes, y compris les sectes et sous-sectes qui s'y rattachent. UN وإننا لفخورون بتمثيل مواطنينا لكل دين من اﻷديان الرئيسية تقريباً بما في ذلك طوائفها وفرقها.
    Les groupes religieux sont libres de créer leurs propres écoles pour accueillir les membres de leur confession. UN وتتمتع المجموعات الدينية بحرية إنشاء مدارسها الخاصة بها لتلبية احتياجات أفراد طوائفها.
    Le Kosovo favorisera la réconciliation entre toutes ses communautés et entre leurs membres, et y adhérera pleinement. UN 2-5 تشجع كوسوفو عملية المصالحة فيما بين كل طوائفها وأفراد هذه الطوائف، وتحترمها احتراما كاملا.
    La réalisation de nouveaux progrès en ce qui concerne la consolidation d'une coexistence pacifique au Kosovo nécessitera une ferme détermination de la part des dirigeants du Kosovo et un engagement authentique de la part des membres de toutes ses communautés. UN كما أن تحقيق المزيد من التقدم في توطيد دعائم التعايش السلمي في كوسوفو سوف يتطلب عزما ثابتا من جانب قادة كوسوفو والتزاما حقيقيا من جانب أعضاء جميع طوائفها.
    Ils le félicitent également des mesures qu'il a prises en vue de renforcer sa démocratie pluriethnique et de favoriser l'harmonie entre ses communautés, et ils encouragent les citoyens et les dirigeants politiques de l'ex-République yougoslave de Macédoine à persévérer dans leur choix du dialogue. UN كما يشيدون بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز دعائم الديمقراطية المتعددة الأعراق وتعزيز الوئام بين طوائفها ويشجعون رعايا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقادتها السياسيين على مواصلة نهج سبيل الحوار.
    Au cours de la période considérée, le statut futur du Kosovo est resté la principale question politique pour les dirigeants du Kosovo et pour les représentants de toutes ses communautés. UN 4 - ظل الوضع المقبل لكوسوفو هو القضية السياسية الرئيسية لدى الطبقة السياسية في كوسوفو ولدى ممثلي جميع طوائفها طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Singapour cherche à contrer l'idéologie extrémiste en s'appuyant sur les membres de toutes ses communautés religieuses afin de lutter contre les fausses images véhiculées sur la religion. UN 80 - وذكر أن سنغافورة تعمل على مكافحة أيديولوجية الإرهاب بالاعتماد على أفراد جميع طوائفها الدينية لمكافحة الصور المشوهة عن الدين.
    Ils le félicitent également des mesures qu'il a prises en vue de renforcer sa démocratie pluriethnique et de favoriser l'harmonie entre ses communautés, et ils encouragent les citoyens et les dirigeants politiques de l'ex-République yougoslave de Macédoine à persévérer dans leur choix du dialogue. UN كما يشيدون بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز دعائم الديمقراطية المتعددة الأعراق وتعزيز الوئام بين طوائفها ويشجعون رعايا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقادتها السياسيين على مواصلة نهج سبيل الحوار.
    Le christianisme est de fait généralisé et nombre des sectes chrétiennes du monde sont présentes dans le pays. UN فعلا، وكثير من طوائفها المسيحية موجودة في البلد.
    La persécution peut être interreligieuse (elle vise les membres ou les communautés de religions différentes), intrareligieuse (au sein de la même religion mais entre différentes sectes, ou parmi les membres de la même secte) ou une combinaison des deux. UN وربما يتم الاضطهاد بين الأديان (بحيث يكون موجها ضد معتنقي العقائد المختلفة أو نحو طوائفها) أو داخل الأديان (داخل نفس الدين لكن بين الطوائف المختلفة أو بين أعضاء الطائفة نفسها) أو ربما يكون مزيجا من كلا النوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus