Je voudrais m'arrêter un instant sur la situation du PNUE où des réformes cruciales ont été menées depuis ces deux dernières années. | UN | ودعوني أعود قليلاً إلى الشؤون الداخلية لأنّ الإصلاح ظل موضوعاً رئيسياً طوال السنتين الماضيتين. |
Dans le cadre du système des Nations Unies, l'examen de la question de la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies a été relancé ces deux dernières années. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، حظيت مسألة الاتساق على نطاق المنظومة باهتمام متجدد طوال السنتين الماضيتين. |
C'est là-dessus que j'ai construit toute ma confiance en moi ces deux dernières années | Open Subtitles | لقد كان ذلك الأساس الذي بنيت عليه كل ثقتي طوال السنتين الماضيتين. |
Comme les membres le savent, le Groupe de Minsk de la CSCE s'efforce depuis deux ans de régler ce problème. | UN | فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين. |
Le principal obstacle tient au blocus économique total imposé au Burundi depuis deux ans. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في الحصار الاقتصادي التام الذي فرض على بوروندي طوال السنتين الماضيتين. |
Grâce à la présence remarquable de la Force multinationale de maintien de la paix, une paix et une sécurité relatives ont pu être maintenues ces deux dernières années. | UN | وبفضل الوجود القوي لقوة حفظ السلام المتعددة الجنسيات أمكن المحافظة على السلم والاستقرار النسبيين طوال السنتين الماضيتين. |
ces deux dernières années, le Canada et l'UNICEF ont participé à un programme d'enseignement primaire destiné à des filles de 15 pays africains. | UN | وما فتئت كندا ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة طوال السنتين الماضيتين تشاركان في برنامج للتعليم الابتدائي للفتيات في ١٥ بلدا أفريقيا. |
Les nouvelles directives tiennent compte des efforts déployés ces deux dernières années pour renforcer les capacités internes et procéder à des évaluations plus crédibles et de meilleure qualité, portant aussi bien sur le Fonds que sur les programmes de pays. | UN | وتعكس السياسة المنقحة الجهود التي بُذلت طوال السنتين الماضيتين لتعزيز القدرات في مجال التقييم داخل الصندوق وتحسين إنتاج تقييمات ذات جودة عالية وموثوق بها على مستوى البرامج القطرية والمؤسسة. |
44. La Pologne note avec satisfaction l'attention grandissante qu'a accordé l'ONUDI aux pays d'Europe centrale ces deux dernières années. | UN | 44- وأعرب عن ترحيب بولندا بالاهتمام المتزايد الذي أولته اليونيدو لبلدان أوروبا الوسطى طوال السنتين الماضيتين. |
Je ne doute pas que la Suède saura, en tant que Présidente de la formation Burundi, faire preuve de la même ardeur et de la même détermination exemplaire que celles qu'avait démontrées son prédécesseur, la Norvège, ces deux dernières années. | UN | إني على ثقة من أن رئاسة السويد لتشكيلة اللجنة المخصصة لبوروندي ستواصل ما بذله سلفها النرويج من جهود دؤوبة وما أظهره من تفان مثالي طوال السنتين الماضيتين. |
Le Gouvernement du Bélarus a été très actif dans le domaine de la coopération économique internationale ces deux dernières années par le biais de contacts bilatéraux qui ont débouché sur l'organisation d'un certain nombre de conférences internationales, dont certaines ont beaucoup profité de la participation d’experts de l'ONUDI. | UN | وقال ان حكومته واصلت بنشاط التعاون الاقتصادي الدولي طوال السنتين الماضيتين عن طريق الاتصالات الثنائية ، مما أفضى الى عقد عدد من المؤتمرات الدولية ، وأفاد بعضها كثيرا من مشاركة خبراء من اليونيدو . |
ces deux dernières années, le PNUD a collaboré avec la Commission nationale mexicaine pour le développement des peuples autochtones à la mise en œuvre d'une initiative visant à recueillir et à diffuser des informations sur les peuples autochtones aux fins de la prise de décisions. | UN | 54 - ما فتئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية طوال السنتين الماضيتين من أجل تنفيذ مبادرة لإنشاء ونشر معلومات عن السكان الأصليين لغرض التدريب على صنع القرار. |
Les efforts soutenus que l'ONUDI a faits ces deux dernières années pour développer les projets concernant l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable dans les pays en développement (eu égard à la fois à la qualité et à l'efficacité) donnent désormais des résultats concrets. | UN | وقد بدأت تظهر الآن النتائج الملموسة للجهود المتضافرة التي بذلتها اليونيدو طوال السنتين الماضيتين للتوسع في نطاق مشاريع كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة في البلدان النامية (من حيث النوعية والفعالية على السواء). |
depuis deux ans, je souffre d'une sérieuse dépendance au jeu. | Open Subtitles | طوال السنتين الماضيتين واجهت مشكلة خطيرة بالمقامرة |
Nous félicitons les deux pays qui bordent le détroit de Taiwan pour les progrès constants qu'ils réalisent depuis deux ans sur la voie de la paix et du règlement de leurs différends. | UN | ونحن نحيّي البلدين في جانبَي المضائق على تقدمهما المتواصل في السعي إلى السلام، والتغاضي عن النزاعات طوال السنتين الماضيتين. |
En même temps, j'invite toutes les autres parties belligérantes en Bosnie-Herzégovine à faire de même et, en fin de compte, à mettre un terme à l'obstruction des efforts humanitaires que la population civile de Bosnie-Herzégovine subit depuis deux ans. | UN | وفي الوقت نفسه فإني أدعو جميع اﻷطراف المتحاربة اﻷخرى في البوسنة والهرسك الى أن تفعل الشيء نفسه، وأن توقف، في آخر المطاف، احباط الجهود الانسانية الذي عانى منه السكان المدنيون في البوسنة والهرسك، طوال السنتين الماضيتين. |
La résolution, qui demande, entre autres, d'organiser, pendant deux jours, à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, un dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques constitue un jalon important que nous préconisons depuis deux ans. | UN | وهذا القرار، الذي يدعو، ضمن جملة أمور، إلى إجراء حوار رفيع المستوى مدة يومين في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والتكافل وآثارهما على السياسة العامة، يشكل معلما هاما نادينا به طوال السنتين الماضيتين. |
Il suit la situation depuis deux ans. | UN | وقام المقرر الخاص بمتابعة هذه الحالة طوال السنتين الماضيتين(). |