Le programme d'activités pour les trois prochaines années fait fond sur les activités réalisées et les enseignements tirés depuis trois ans. | UN | 29 - وستُبنى خطة الأنشطة للسنوات الثلاث القادمة على العمل الذي أُنجز والدروس المستخلصة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
depuis trois ans, le Gouvernement iraquien a contrecarré tous les efforts déployés pour résoudre la question, que ce soit par un ou plusieurs pays — y compris ceux du Secrétaire général de la Ligue des États arabes et de S. M. le roi Hassan II. | UN | كما أن النظام العراقي قد أفشل جميع الجهود العربية والدولية التي بذلت لحل هذه القضية طوال السنوات الثلاث الماضية بما في ذلك جهود أمين عام جامعة الدول العربية وجلالة الملك الحسن الثاني. |
En outre, la Sierra Leone a connu une reprise économique soutenue ces trois dernières années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت سيراليون انتعاشا اقتصاديا متواصلا طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Le sommet a salué l'excellent travail de la Malaisie à la tête du Mouvement ces trois dernières années. | UN | وعمل ماليزيا المحمود بصفتها رئيسة الحركة طوال السنوات الثلاث الماضية كان موضع تقدير في مؤتمر القمة. |
Ces préoccupations ont été dominantes au cours des trois dernières années. | UN | وقد ظلت تلك الشواغل سائدة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Des programmes sur les droits de l'homme ont été promus dans les médias au cours des trois dernières années. | UN | وقد جرى طوال السنوات الثلاث الماضية الترويج للبرامج الخاصة بحقوق الانسان في وسائط الاعلام. |
Comme on le sait, le Groupe de Minsk de l'OSCE s'est efforcé de trouver une solution à ce problème pendant les trois dernières années. | UN | وكما هو معروف جيدا، ما فتئ فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسعى إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
156. Mme Malagón a remercié la Présidente et les membres du Conseil d'administration de tout ce qu'ils faisaient depuis trois ans pour renforcer et revitaliser l'INSTRAW. | UN | ١٥٦ - وأعربت عن امتنانها لرئيسة المجلس وأعضائه للجهود التي بذلت في تعزيز المعهد وانعاشه طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Une communication réussie supposait que l'on connaisse de mieux en mieux son audience et ses attentes; aussi, les examens systématiques auxquels le Département procédait depuis trois ans offraient-ils d'excellents outils pour vérifier que l'information diffusée par l'ONU répondait bel et bien aux besoins de ses clients. | UN | فما دامت الاتصالات الناجحة تعتمد على تعميق المعرفة بالجماهير وتوقعاتهم، فإن الاستعراضات المنتظمة التي تضطلع بها الإدارة طوال السنوات الثلاث الماضية تعتبر أدوات هامة لقياس ما إذا كانت المعلومات التي توفرها الأمم المتحدة تلبي مطالب المستخدمين لها. |
Il est avec elle, avec Kate, depuis trois ans. | Open Subtitles | لقد كان معها، مع (كيت) طوال السنوات الثلاث الماضية |
Mme Enkhtsetseg (Mongolie) dit que la reprise que connaissent les prix des produits de base depuis trois ans a eu dans l'ensemble un effet positif sur la plupart des pays en développement exportant ces produits. | UN | 74 - السيدة إنختسيتسيغ (منغوليا): قالت إن تعافي أسعار السلع الأساسية طوال السنوات الثلاث الماضية كان له بوجه عام أثر إيجابي على معظم البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية. |
Certains enfants interrogés par des observateurs des Nations Unies ont déclaré se battre depuis trois ans à l'est de Jebel Mara (Sud-Darfour). | UN | 19 - وقال بعض الأطفال الذين التقوا بمراقبي الأمم المتحدة أنهم كانوا يحاربون في جبل مارا الشرقي (جنوب دارفور) طوال السنوات الثلاث الماضية. |
La Section des services techniques aura besoin pour ce faire de personnel supplémentaire de l'ONU possédant la formation requise, doté des pouvoirs nécessaires et ayant accès aux systèmes de contrôle financier et de contrôle des stocks des Nations Unies comme indiqué plus loin, afin de remplacer les vacataires qui exercent ces fonctions depuis trois ans. | UN | وسيحتاج قسم الهندسة، بغية الاضطلاع بمسؤولياته إلى موظفين إضافيين تابعين للأمم المتحدة يتمتعون بصلاحيات كاملة وبقدرة تامة على استخدام نظم الأمم المتحدة للرقابة المالية ولمراقبة قوائم الجرد على النحو المبين أدناه بما يسمح لهم بالحلول محل المتعاقدين الأفراد الذين أدوا هذه المهام طوال السنوات الثلاث الماضية. |
ces trois dernières années, un gros effort a été fait pour clarifier les possibilités d'ajouter à la Convention sur les armes biologiques et à toxines un protocole relatif à la vérification. | UN | لقد بُذل جهد ضخم طوال السنوات الثلاث الماضية لتوضيح إمكانيات إضافة بروتوكول تحقق إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
La combinaison de ces facteurs internes et d'autres facteurs, ceux-là, à caractère international, recèle le pouvoir effrayant de balayer les nobles acquis obtenus ces trois dernières années. | UN | ومجموعة من هذه العوامل المحلية باﻹضافة إلى عوامل أخرى ذات صبغة دولية لها قدرة مخيفة على عكس المكاسب النبيلة التي حققناها طوال السنوات الثلاث الماضية. |
La deuxième raison est que la Conférence ne peut pas se permettre de voir disparaître l'élan suscité ces trois dernières années par les débats sur les multiples propositions figurant dans les nombreux documents de travail qui restent encore à l'étude. | UN | ثانيا، لا يسع المؤتمر أن يفقد القوة الدافعة للمناقشات ذات الصلة التي جرت طوال السنوات الثلاث الماضية بشأن الاقتراحات الكثيرة التي قدمت في عدد كبير من ورقات العمل والتي ما زالت تنتظر دراستها. |
Le tableau ci-après présente le volume total des activités de la Section des achats de services et de matériel informatiques ces trois dernières années. | UN | ويرد في الجدول 15 بيانٌ لعبء العمل الكلي الذي اضطلع به قسم مشتريات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طوال السنوات الثلاث الماضية. |
ces trois dernières années, les pays et les dirigeants politiques africains ont fait montre d'un engagement croissant en ce qui concerne les OMD. | UN | كما أن البلدان الأفريقية وقياداتها السياسية أظهرت طوال السنوات الثلاث الماضية التزاماً متزايداً بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le nombre d'emplois dans l'économie traditionnelle est resté stable au cours des trois dernières années. | UN | فعدد الوظائف في الاقتصاد الرسمي بقيت على نفس مستواها طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Cette approche a offert à la Sierra Leone les conditions de sécurité requises pour consolider la paix au cours des trois dernières années. | UN | وقد أتاح هذا النهج لسيراليون الحيز الأمني اللازم لتوطيد السلام طوال السنوات الثلاث الماضية. |
M. Rovenský (République tchèque) (interprétation de l'anglais) : Le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les questions de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité a été actif pendant les trois dernières années. | UN | السيد روفينسكي )الجمهورية التشيكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كان الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى ذات الصلة، نشطا طوال السنوات الثلاث الماضية. |
44. Avant de conclure, je voudrais exprimer ma reconnaissance à mon Représentant spécial à Chypre, M. Joe Clark, pour le dévouement avec lequel il s'est acquitté de sa tâche au cours des trois années écoulées. | UN | ٤٤ - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري للسيد جو كلارك لخدمته المتفانية طوال السنوات الثلاث الماضية بوصفه ممثلي الخاص لقبرص. |