"طوال الصيف" - Traduction Arabe en Français

    • tout l'été
        
    • cet été
        
    • pendant l'été
        
    • au cours de l'été
        
    Tu le saurais si tu n'avais pas boudé tout l'été. Open Subtitles اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف.
    Grâce à elle, je vais travailler tout l'été en tant que réceptionniste à plein temps. Open Subtitles بفضلها، يمكنني أن أعمل هنا طوال الصيف كموظفة استقبال حقيقية بدوام كامل.
    Il va falloir être patient, mais j'ai été célibataire tout l'été. Open Subtitles سيتطلب الأمر الصبر ولكنني كنت أفعل هذا طوال الصيف
    Les seigneurs de la guerre et milice balayé le pays arrière cet été de la totalité. Open Subtitles أمراء الحرب والميليشيات اجتاحوا الريف الخلفي طوال الصيف
    La polémique a duré tout l'été et jusqu'au début de l'automne. UN واستمر هذا النزاع طوال الصيف وحتى أوائل الخريف.
    On s'attend à voir les activités de déminage continuer à augmenter pendant tout l'été. UN ومن المتوقع استمرار زيادة أنشطة إزالة اﻷلغام طوال الصيف.
    Ça nous occupera tout l'été jusqu'à la reprise. Open Subtitles هذه الفكرة ستعطينا شيئًا لنفعله طوال الصيف حتَّى يعود المسلسل
    Franklin est resté chez moi tout l'été avec ses copains. Open Subtitles فرانكلين كان يتسكع حوال بيتي طوال الصيف مع صديقها المغفل
    Je ne veux pas m'inquiéter tout l'été, et me demander où tu es, ce que tu fais, qui tu te fais. Open Subtitles لا أريد أن أقلق طوال الصيف وأتساءل عن مكانك وما تفعله, ومن تعاشر
    C'était un gauche-à-droite fuyant, et je lui ai dit. J'avais observé les putts durant tout l'été. Open Subtitles وكنت أعسر اليد وأخبرته بذلك ورأيت الحفرة طوال الصيف
    Tu allais t'en aller pour tout l'été et ne pas dire au revoir ? Open Subtitles كنتِ سترحلين طوال الصيف و لن تقولي وداعاً؟
    - Tu... t'as menti à tout le monde pendant tout l'été et maintenant tu dois prouver que tes mensonges étaient des mensonges. Open Subtitles كذبت علي طوال الصيف الان يجب عليك ان تثبت ان كذبك كان كذب
    C'est pour avoir passé tout l'été à boire dedans. Open Subtitles لتجلس طوال الصيف في سروالك الداخلي تحتسي المشروب،
    L'amusement dans une partie de baseball qu'on a attendue tout l'été. Open Subtitles متعة لعبة البيسبول التي كنت تنتظرها طوال الصيف.
    Elle était loin tout l'été, et tu as géré ça ! Open Subtitles كـانت بعيـدة طوال الصيف و كنت أنت -بأروع حـالاتـك
    Je voulais trouver un partenaire correct, et j'ai passé tout l'été à chercher et puis, je suis juste tombée sur Meaty... Open Subtitles اردت العثور على رفقه مناسبه قضيت طوال الصيف ابحث ثم سقطت لا, توقفي ارجوك
    C'est comme si on était coincés sur une île déserte tout l'été. Open Subtitles كان ذلك وكأننا محصورين على جزيرة مهجورة طوال الصيف.
    Je suis vraiment désolé pour tout ce que je t'ai dit aujourd'hui, et tout ce que j'ai dis cet été. Open Subtitles إسمعي، أنا حقاً آسفة ،علي كل ما قلتهُ لكِ اليوم .بمعني كل ما قلتهُ لكِ طوال الصيف
    - Euh, sur toi surtout. Et sur ton comportement de cet été, des trucs comme ça. Open Subtitles عنك عن طرقة تصرفك طوال الصيف واشياء كهذا
    Je t'ai vue cet été, toutes ces personnes censées mourir et que tu as sauvées Open Subtitles لقد رأيتكِ بنفسي طوال الصيف كل هؤلاء الناس الذي أنقذتيهم كان مُقدّر لهم الموت
    Il fallait tenir compte de la grande quantité de documents traités par le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence pendant l'été. UN ومن الجدير بالنظر الحجم الكبير للوثائق التي جهزتها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات طوال الصيف.
    Les diplomates et les journalistes étrangers se sont vu refuser l'utilisation des avions de la MINURSO pour se rendre à El Aïoun; les armes et les moyens de communication des détachements de génie pakistanais et suédois ont été retenus par le Gouvernement marocain et, au cours de l'été, les accusations d'enlèvements se sont multipliées. UN فقد مُنع الدبلوماسيون والمراسلون اﻷجانب مرة أخرى من ركوب طائرات البعثة المتوجهة إلى العيون؛ وأخذت الحكومة المغربية تمنع اﻷسلحة ومعدات الاتصالات عن الوحدتين الباكستانية والسويدية المخصصتين ﻹزالة اﻷلغام، وتصاعدت طوال الصيف الاتهامات بحدوث حالات اختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus