"طوال العام" - Traduction Arabe en Français

    • tout au long de l'année
        
    • au cours de l'année
        
    • pendant toute l'année
        
    • pendant l'année
        
    • durant l'année
        
    • sur toute l'année
        
    • durant toute l'année
        
    • cette année
        
    • toute l'année et
        
    Cela permettrait de réduire au minimum les sommes dues à ces pays tout au long de l'année. UN ومن شأن هذا أن يكفل بقاء الرصيد المستحق لتلك البلدان في الحد الأدنى طوال العام.
    La mise en oeuvre d'un projet intéressant les femmes et l'abus des drogues s'est poursuivie tout au long de l'année. UN وواصلت المنظمة طوال العام تنفيذ مشروع عن المرأة وإدمان المخدرات.
    La production d'oeufs et de légumes frais suffit aux besoins tout au long de l'année. UN وهناك اكتفاء ذاتي في إنتاج البيض والخضروات الطازجة متاحة طوال العام.
    au cours de l'année dernière, on a beaucoup débattu de ce que pouvait faire la Commission pour être vraiment utile. UN ولقد دار طوال العام الماضي الكثير من الكلام عن الطريقة التي يمكن بها للجنة أن تضيف قيمة أخرى.
    A aucun égard, l'économie mondiale n'a réussi à s'améliorer substantiellement au cours de l'année écoulée. UN وبكل المقاييس فشل الاقتصاد العالمي في تحقيق تحسن كبير طوال العام الفائت.
    D'autres espèces pélagiques passent par nos îles pendant toute l'année. UN وهناك أنواع بحرية أخرى تنتقل عبر جزرنا طوال العام.
    Depuis le début, nous oeuvrons dans un esprit constructif en nous tournant vers l'avenir, ce qui, je suis heureux de le noter, a été encore le cas tout au long de l'année. UN قد أقبلنا على عملنا بروح بناءة ونظرة استشرافية منذ البداية. ومن دواعي سروري أن أقول إن هذا قد استمر طوال العام.
    Bien que les remboursements aux Etats qui fournissent des contingents aient été retardés, certaines opérations de maintien de la paix ont été déficitaires tout au long de l'année. UN ومع أن المسددات الى البلدان المساهمة بقوات قد تأخرت، فقد عانت بعض عمليات حفظ السلم من عجز طوال العام.
    L'ensemble de ces facteurs a contribué à déstabiliser les marchés des actions tout au long de l'année. UN وأسهمت هذه العوامل كلها في تقلب أداء أسواق الأسهم طوال العام.
    L'Unité a accepté de nombreuses invitations à participer à de multiples réunions et manifestations tout au long de l'année. UN وقبلت الوحدة الكثير من الدعوات من أجل المشاركة في اجتماعات وأحداث عديدة طوال العام.
    Cela ne s'est pas fait en deux ou trois jours, mais tout au long de l'année. UN ولم يجرِ ذلك على مدى يومين أو ثلاثة أيام فحسب، وإنما طوال العام.
    tout au long de l'année, les institutions religieuses bahamiennes organisent des ateliers avec leurs homologues des Caraïbes. UN وتستضيف المؤسسات الدينية في جزر البهاما طوال العام حلقات عمل مع نظرائهما من منطقة البحر الكاريبي.
    tout au long de l'année, le Département a collaboré avec le Groupe d'experts afin de renforcer la communication relative à la climatologie. UN وتعاونت الإدارة طوال العام مع الفريق نفسه على تعزيز الاتصالات بشأن علم المناخ.
    Puerto Vallarta a marqué la culmination d'une myriade de petits efforts déployés tout au long de l'année en préparation de la quatrième réunion. UN وقد جاءت بورتو فالارتا تتويجا لجم غفير من جهود صغيرة نسبيا بذلت طوال العام تحضيرا للاجتماع الرابع.
    :: Entretien et fonctionnement d'un réseau de transmission en service de façon permanente tout au long de l'année UN صيانة وتشغيل شبكة اتصالات بدون انقطاع طوال العام
    Sur la base de la consommation réelle tout au long de l'année 32. Abonnements UN تستند إلى الاستهلاك الفعلي طوال العام الماضي بأكمله
    Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Des progrès encourageants ont été réalisés au cours de l'année écoulée, qui montrent l'interaction entre les dimensions mondiales et régionales du contrôle des armements et du désarmement. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Alors que nous faisons le constat des efforts collectifs de désarmement entrepris au cours de l'année écoulée, ma délégation tend à partager l'avis du Secrétaire général, selon lequel UN وإذ نقيم الجهود الجماعية التي بذلت لنزع السلاح طوال العام الماضي، يميل وفد بلدي إلى الاتفاق مع تقييم اﻷمين العام بأن
    Les méthodes comptables ont été appliquées uniformément pendant toute l'année. UN وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار طوال العام.
    Il a été proposé que le Conseil échelonne l'examen des programmes, par région, sur différentes sessions pendant l'année. UN واقترح أن يوزع المجلس عملية النظر في البرامج، حسب المنطقة، على مدى عدة دورات مختلفة طوال العام كله.
    Le Secrétariat a également pris contact avec les États Membres qui ont indiqué qu’ils souhaiteraient organiser des manifestations spéciales durant l’année. UN وأجرت اﻷمانة العامة أيضا اتصالا مع الدول اﻷعضاء التي أعربت عن اهتمامها بتنظيم أحداث خاصة طوال العام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a été convenu qu'à l'avenir les sessions ordinaires seraient réparties de façon équilibrée sur toute l'année. UN واتفق على أن توزع الدورات العادية في المستقبل على نحو منتظم طوال العام.
    Toutefois, durant toute l'année, les dirigeants de l'organisation ne cessent de mettre en valeur le respect des droits de l'homme, de la femme, des enfants, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN لكن قيادة المنظمة تؤكد طوال العام ضرورة احترام حقوق الإنسان، وحقوق المرأة والطفل، والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Enfin, je ne puis manquer de saluer ici les efforts inlassables et dévoués déployés depuis le début de cette année par les présidents successifs pour trouver des solutions nous permettant d'engager un travail de fond. UN وأخيراً لا يفوتني أن أنوِّه بالجهود المضنية المتفانية التي بذلها طوال العام كل من سبقكم في رئاسة هذا المؤتمر من أجل الوصول إلى صيغ تسمح لنا بالبدء في العمل الموضوعي.
    Les experts ont travaillé à distance toute l'année et doivent se réunir au premier trimestre de 2010 pour parachever leurs travaux. UN وظل الخبراء يعملون عن طريق الإنترنت طوال العام وسينهون عملهم إبان اجتماع يعتزم عقده في الربع الأول من عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus