"طوعية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • volontaires au
        
    • volontaires à
        
    • librement consenti et
        
    • spontanément
        
    • de leur plein gré
        
    Il exhorte les partenaires de développement et les autres acteurs à verser des contributions volontaires au Fonds. UN ودعا المتكلم الشركاء في التنمية وغيرهم إلى تقديم إسهامات طوعية إلى هذا الصندوق.
    Enfin, il conviendrait de poursuivre vigoureusement les mesures identifiées dans la feuille de route aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale constitué pour faciliter le suivi de la mise en œuvre du Programme. UN وأخيرا ينبغي السعي بقوة إلى تنفيذ التدابير المحددة في خارطة الطريق لتنفيذ برنامج عمل الماتي، وينبغي تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لتسهيل متابعة تنفيذ البرنامج.
    9. Engage vivement les Parties, et invite les non-Parties et autres intéressés, à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique; UN 9- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛
    Diverses approches concernant la transparence des entreprises en matière de droits de l'homme ont été débattues, allant d'approches purement volontaires à des normes contraignantes. UN وناقش المشاركون طائفة من النهج إزاء مساءلة الشركات في مجال حقوق الإنسان، من النهج التي هي محض طوعية إلى نهج المعايير الملزمة.
    Le rapatriement librement consenti et l'intégration locale compteront sans doute au nombre des moyens permettant éventuellement de résoudre ce problème. UN ومن المحتمل أن ينطوي الحل النهائي للمشكلة على عودة طوعية إلى الوطن وادماج محلي.
    Engage vivement les Parties, et invite les non-Parties et autres intéressés, à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale; UN 12- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني الخاص؛
    11. Engage vivement les Parties, et invite les non-Parties et autres intéressés, à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale; UN 11- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني الخاص؛
    4. Exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds spécial créé pour la Convention en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 58/211 intitulée < < Année internationale des déserts et de la désertification (2006) > > ; UN " 4 - تهيب بالدول الأعضاء تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الخاص بالاتفاقية من أجل تحقيق أهداف القرار 58/211 المعنون ' السنة الدولية للصحارى والتصحر، 2006`؛
    4. Encourage également les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds spécial créé pour la Convention en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 58/211 intitulée < < Année internationale des déserts et de la désertification (2006) > > ; UN 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الخاص بالاتفاقية من أجل تحقيق أهداف القرار 58/211 المعنون " السنة الدولية للصحارى والتصحر، 2006 " ؛
    5. De demander instamment à toutes les Parties ainsi qu'aux organisations internationales de verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale ainsi que des contributions volontaires en nature aux fins des priorités mentionnées dans les recommandations issues de la sixième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone; UN 5 - أن يحث جميع الأطراف والمنظمات الدولية على أن تقدم مساهمات طوعية إلى الصندوق وكذلك مساهمات عينية طوعية للأولويات الوارد ذكرها في التوصيات الصادرة عن الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون؛
    Elle exhorte les partenaires du développement à continuer à apporter des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la Conférence du Samoa et à participer à l'observation, en 2014, de l'Année internationale des petits États insulaires en développement. UN وأضافت أن التحالف يحث الشركاء في التنمية على مواصلة تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني لمؤتمر ساموا، ويدعوهم إلى الانضمام إلى الاحتفال بالسنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014.
    4. Invite les pays développés parties, les organisations internationales, le secteur privé et la société civile à continuer de fournir un appui technique et financier aux unités de coordination régionale, notamment au moyen de contributions volontaires au Fonds supplémentaire et de contributions en espèces, selon que de besoin; UN 4- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى مواصلة تزويد وحدات التنسيق الإقليمي بالدعم التقني والمالي، بما في ذلك عن طريق تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق التكميلي ومساهمات عينية، حسب الاقتضاء؛
    Le barème indicatif des contributions volontaires et les autres options prévues à cet égard au paragraphe 18 de la décision SS.VII.1 se sont révélés efficaces comme mécanismes pour stimuler l'apport de contributions volontaires au Fonds pour l'environnement. UN 6 - وقد أثبت مقياس المساهمات الإرشادي الطوعي جدارته، وكذلك الخيارات الطوعية الأخرى الواردة في الفقرة 18 من المقرر د.إ - 7/1، باعتبارها جميعاً وسائل فعالة في الحفز على تقديم مساهمات طوعية إلى صندوق البيئة.
    27. Invitons tous les pays membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, le secteur privé et tous les autres partenaires du développement à envisager de fournir des contributions volontaires au Fonds fiduciaire de la FAO pour la sécurité alimentaire et la sécurité sanitaire des aliments et aux autres instruments volontaires. UN 27 - ندعو جميع البلدان الأعضاء، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والقطاع الخاص، وجميع الشركاء الإنمائيين الآخرين إلى النظر في تقديم مساهمات طوعية إلى حساب الأمانة الخاص بالأمن الغذائي وسلامة الأغذية لدى المنظمة، وإلى غيره من الأجهزة الطوعية.
    Tous les gouvernements sont donc instamment priés de verser des contributions volontaires à l'Institut. UN ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد.
    Il conviendrait de solliciter des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale pour financer ces préparatifs et encourager la participation de représentants des pays en développement au processus préparatoire et au sommet lui-même. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلَب تقديم مساهمات طوعية إلى صندوق استئماني لدعم الأعمال التحضيرية وتشجيع مشاركة ممثلين من البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي اجتماع القمة نفسه.
    4. Le Groupe apprécie les efforts déployés par le Secrétariat pour mobiliser davantage de ressources et il encourage les États Membres et les donateurs à envisager d'accroître leurs contributions volontaires à l'Organisation. UN 4- واستطرد قائلاً إن المجموعة تقدّر جهود الأمانة بغية حشد المزيد من الموارد المالية. كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة.
    Retour librement consenti et dans des conditions de sécurité de toutes les personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable UN عودة جميع المشردين داخليا أصحاب المنازل الصالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    2.1.3 Retour librement consenti et dans des conditions de sécurité des personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable UN 2-1-3 عودة جميع المشردين داخليا الذين لهم منازل صالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    À ce jour, en dépit de progrès incertains vers la paix et la stabilité, 114 000 des 300 000 réfugiés angolais sont rentrés spontanément. UN وعلى الرغم من التقدم غير المؤكد حتى اﻵن تجاه السلم والاستقرار فقد عاد ٠٠٠ ١١٤ لاجئ أنغولي من أصل عدد اللاجئين اﻷنغوليين البالغ ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ عودة طوعية إلى وطنهم.
    49. En 2012, 526 000 réfugiés sont rentrés de leur plein gré. UN 49- وفي عام 2012، عاد 000 526 لاجئ بصفة طوعية إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus