"طوق" - Traduction Arabe en Français

    • collier
        
    • Touq
        
    • laisse
        
    • Tawk
        
    • encerclé
        
    • périmètre
        
    • colliers
        
    • vicieux
        
    • médaille
        
    • une bouée
        
    • cordon
        
    • cerceau
        
    • cycle
        
    Il va dans un collier retrouvé sur le squelette d'une bête. Open Subtitles انه يتناسب مع طوق وجِد على هيكل عظمي لوحش.
    Il n'a pas de collier mais j'ai pensé qu'il avait peut-être une de ces puces. Open Subtitles ليس لديه طوق ولكن اعتقد انه ربما به احد تلك الشرائح حسنا
    Elles sont surmontées d'un collier de béton de 2 mètres carrés placé à même le sol. UN ووضع عليها طوق خراساني بمساحة ٢ م٢ باستواء.
    M. Touq (Jordanie) dit que la question de la ratification du Protocole facultatif n'a pas encore été examinée par le Gouvernement. UN 56 - السيد طوق (الأردن): قال إن الحكومة لم تناقش بعد مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري.
    C'est dur d'obtenir un échantillon sans qu'on te tienne en laisse. Open Subtitles اسمعي، الجزء الأصعب هو الحصول على العينات بدون وجود طوق حول عنقي.
    Dans ce parc c'est illégal de ne pas avoir votre animal avec une laisse ou sans collier. Open Subtitles في هذا المتنزه إنه غير قانوني أن يكون حيوانك غير مقيد بسلسلة أو بدون طوق
    Chien sans laisse, sans collier, pas de permis. Open Subtitles كلب غير مقيد بسلسلة، وبدون طوق بدون رخصة
    Un collier pour chien muni d'une puce GPS. Open Subtitles إنه طوق حيوانات أليفة والذي يتميز بشريحة تحديد الموقع
    C'est son nouveau collier. Open Subtitles ما هذا الشيء حول رقبتها؟ انه مجرد طوق جديد
    C'est juste un collier marrant où j'ai ajouté des bijoux. Open Subtitles انت مجرد مربي لها انه مجرد طوق صغير قمت بتزيينه
    Ils ont déjà confirmé que c'était un collier explosif ? Open Subtitles لم أكن أعرف، أنهم أكدوا وجود طوق متفجر؟
    M. Touq (Jordanie) réitère que les pouvoirs législatif et exécutif sont complètement indépendants et que le Gouvernement ne peut pas sommer le Parlement d'adopter une loi particulière. UN 24 - السيد طوق (الأردن): كرر التأكيد على أن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية مستقلتان استقلالا تاما وأن الحكومة لا تستطيع أن تصدر تعليمات إلى البرلمان للتعجيل في اعتماد قانون معين.
    M. Touq (Jordanie) signale qu'il n'a pas dit que la Jordanie retirerait telle ou telle de ses réserves; mais plutôt que certaines modifications de la législation en cours pourraient rendre l'une d'entre elles superflue. UN 38 - السيد طوق (الأردن): أشار إلى أنه لم يقل إن الأردن سيسحب أي تحفظ من تحفظاته، ولكنه أشار إلى أن هناك تطورات قانونية جارية تجعل أحد التحفظات غير ضروري.
    Mme Brigitte Tawk UN السيدة بريجيت طوق
    Un grand nombre de soldats ont encerclé la maison dans laquelle Issam habitait, ils en ont fait sortir de force son frère et son père et s'en sont servis de boucliers humains. UN فقد طوق عدد كبير من الجنود في البيت الذي يسكنه عاصم وأخرجوا أخاه وأباه من المنزل بالقوة واستخدموهما كدرع بشري.
    :: périmètre de 1 000 mètres par compagnie. UN :: طوق قدره 000 1 متر لكل سرية.
    Pense à... des corsets, des colliers de chiens fouets, ceintures ... Open Subtitles فكري بالأمر مشد خصر طوق كلاب أسواط أحزمة
    La solution serait une annulation totale de la dette afin de faire sortir ces pays du cercle vicieux dont ils étaient prisonniers. UN لذا فإن الحل يكمن في شطب الديون من أجل كسر طوق المديونية المحكم حول هذه البلدان.
    Mais il n'a pas de médaille alors fais des affiches, pose les dans le quartier, quadrille tout le coin, OK ? Open Subtitles ..و لكن الكلب ليس لديه طوق دعونا نصنع اعلانات و نضعهم حول بيوت الجيران في المنطقة باكملها..
    C'est un souvenir de mauvais goût, mais dans ce cas, une bouée de sauvetage. Open Subtitles إنه تذكار مبتذل أما في هذه الحالة، طوق نجاة
    Ils étaient principalement chargés de former un cordon de sécurité autour de Mme Bhutto. UN وتمثلت مهمتهم الرئيسية في تشكيل طوق أمني حول السيدة بوتو.
    Ce qui est drôle avec un cerceau de saule ... c'est que tu ne sais jamais ce que tu vas voir. Open Subtitles الطريف حيال طوق الصفصاف، هو أنّك لن تتوقّعي ما سترينه.
    L'accès de tous à la santé et à l'éducation doit être reconnu comme une condition indispensable si l'on veut rompre le cycle de la pauvreté. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus