Le Japon appuie la coopération Sud-Sud par le biais de ses Conférences internationales de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وقال إن اليابان تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مؤتمراتها الدولية في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. |
En outre, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous nous réjouissons de la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | كما نرحب، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بإعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا. |
Cette initiative est conforme au Nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique, aux stratégies élaborées pour le XXIe siècle par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de développement et de coopération économiques et à la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وهذا يتفق مع الخطة الجديدة للتنمية في افريقيا، واستراتيجيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للجنة المساعدة الانمائية للقرن الحادي والعشرين، وإعلان طوكيو بشأن التنمية الافريقية. |
B. La Déclaration de Tokyo sur le développement | UN | باء- إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ " ٢٦ |
B. La Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique " à l'horizon du XXIe siècle " | UN | باء - إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ " |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية. |
À ce titre, elle a mis en relief l'importance de la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan, qui se tiendrait en juillet 2012. | UN | و شددت، في هذا الصدد، على أهمية مؤتمر طوكيو بشأن أفغانستان المقرر عقده في تموز/يوليه 2012. |
Il a à cœur de régler la question des réfugiés afghans et reconnaît que l'aide humanitaire et l'aide au développement sont liées, comme l'a montré la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan tenue en 2012. | UN | وقال إن اليابان ملتزم ة بحل مشكلة اللاجئين الأفغان، وتسلم بأن المساعدات الإنسانية والمساعدات الإنمائية مرتبطتان كما يتجلى في مؤتمر طوكيو بشأن أفغانستان المعقود في عام 2012. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'informer les membres de la Conférence du rapport adopté au Forum de Tokyo sur la non—prolifération et le désarmement nucléaires, qui a été publié le 27 juillet dernier. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لإبلاغ أعضاء المؤتمر بتقرير " محفل طوكيو بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح " ، الذي صدر في 27 تموز/يوليه. |
Cette conférence a adopté la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui souligne la détermination des pays africains et de leurs partenaires pour le développement à renforcer leurs efforts prospectifs, dans le cadre des priorités énoncées dans le nouvel Ordre du jour. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا، الذي أكد تصميم البلدان اﻷفريقية وشركائها اﻹنمائيين على تعزيز جهودهم التطلعية الجماعية من أجل تنمية أفريقيا، حسب اﻷولويات المحددة في البرنامج الجديد. |
La Conférence de Tokyo sur les mines antipersonnel, que le Japon a accueillie en mars et qui avait pour but l'examen de mesures de déminage, est un exemple de ces actions. | UN | ويشكل مؤتمر طوكيو بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي استضافته اليابان في آذار/مارس لاستكشاف تدابير إزالة اﻷلغام مثالاً واحداً فقط على هذه الجهود. |
Un processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion volontaire a été négocié à l'issue des travaux de la Conférence de Tokyo sur la consolidation de la paix en Afghanistan. | UN | 35 - ونتيجة للعمل الذي تم في مؤتمر طوكيو بشأن توطيد السلام في أفغانستان، تم التفاوض بشأن عملية طوعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
- Séminaire de Tokyo sur le thème < < Droit international humanitaire coutumier : actualité et difficultés > > (2007) | UN | :: ندوة طوكيو بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي: تطورات وتحديات جديدة (2007) |
L'orateur souligne l'importance du programme spécial d'information sur la question de Palestine, notamment du séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient, récemment tenu à Tokyo sur la question consistant à amener de nouveau les Israéliens et les Palestiniens à chercher un règlement politique global et durable. | UN | وشدد على أهمية إدارة البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك الندوة الدولية لوسائط الإعلام بشأن السلام في الشرق الاوسط التي عقدت مؤخرا فى طوكيو بشأن موضوع إعادة إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن تسوية سياسية شاملة ودائمة. |
Le 23 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse saluant la tenue, le 8 juillet, de la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan et les conclusions qui y ont été adoptées (voir S/2012/532). | UN | في 23 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب فيه بمؤتمر طوكيو بشأن أفغانستان الذي عقد في 8 تموز/يوليه، وباستنتاجاته (انظر S/2012/532). |
Dans cette perspective, en mars de l'année dernière, le Japon a organisé l'Atelier de Tokyo sur les armes légères, au cours duquel les participants ont notamment partagé les pratiques optimales relatives à la lutte contre ces armes et ont débattu du contrôle des transferts. | UN | ومن ذلك المنطلق، عقدت اليابان في آذار/مارس العام الماضي حلقة عمل طوكيو بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تبادل فيها المشاركون أفضل الممارسات المتصلة بالجهود المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وناقشوا ضوابط نقل الأسلحة، ضمن مسائل أخرى. |
Compte tenu des intérêts mutuels dans les domaines de l'énergie et de l'écologie, et des technologies très évoluées utilisées au Japon pour les économies d'énergie, la partie japonaise a proposé d'organiser un atelier à Tokyo sur ces technologies à l'intention de hauts fonctionnaires et de chercheurs des pays membres du GUAM en 2007. | UN | 5 - واقترح الجانب الياباني، بعد الإحاطة علما بالاهتمام المتبادل في مجالي الطاقة والإيكولوجيا، وبالتكنولوجيا الرائدة لتوفير الطاقة في اليابان، تنظيم حلقة عمل في طوكيو بشأن تكنولوجيا توفير الطاقة لمسؤولين وباحثين من بلدان المجموعة في عام 2007. |
Les participants à la Réunion ont examiné les faits nouveaux intervenus dans le cadre des régimes régionaux de contrôle des navires par l'État du port, notamment dans le contexte de la Conférence ministérielle conjointe des Mémorandums de Paris et de Tokyo sur le contrôle des navires par l'État du port qui s'était tenue en 2004. | UN | 39 - وبحث المشاركون في الاجتماع التطورات التي طرأت على الأنظمة الإقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء، ولا سيما المؤتمر الوزاري المشترك الثاني لسنة 2004 في باريس ومذكرات تفاهم طوكيو بشأن الرقابة من قبل دولة الميناء. |
Nous saluons également les résultats encourageants du Sommet Europe-Afrique de 2000, les progrès réalisés dans le cadre du Forum France-Afrique et la coopération fructueuse entre le Japon et les pays africains, dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique I, II et III, de même que le dialogue prometteur Chine-Afrique. | UN | ونرحب أيضاً بالنتائج المشجعة لمؤتمر القمة الأوروبية - الأفريقية لعام 2000، وبالتقدم المحرز في مؤتمر القمة الفرنسية - الأفريقية وبالتعاون المثمر بين اليابان والبلدان الأفريقية بموجب المؤتمرات الدولية الأول والثاني والثالث المنعقدة في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. |
Lettre datée du 5 août (S/1999/853), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le rapport du Forum de Tokyo sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, adopté le 25 juillet 1999. | UN | رسالة مؤرخة 5 آب/أغسطس (S/1999/853) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان يحيل بها تقرير منتدى طوكيو بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، المعتمد في 25 تموز/يوليه 1999. |
Il a informé les délégations que la Directrice générale, qui se trouvait à Tokyo pour assister à la réunion sur la reconstruction de l'Afghanistan, s'adresserait au Conseil à son retour (voir par. 137 à 147 ci-après). | UN | وأبلغ الوفود بأن المديرة التنفيذية تحضر اجتماع طوكيو بشأن إعمار أفغانستان وأنها ستلقي بيانا أمام المجلس التنفيذي عند عودتها (انظر الفقرات من 137 إلى 147 أدناه). |