"طول خط" - Traduction Arabe en Français

    • le long de la ligne de
        
    • le long du
        
    • long de la ligne d
        
    • le long des lignes
        
    • long de la ligne de séparation
        
    L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    :: Non-création de nouveaux postes ou ouvrages de défense le long de la ligne de contrôle; UN :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة
    Le BNUAO aidera notamment la Commission mixte Cameroun-Nigéria à achever ses études sur le terrain et à superviser les emplacements d'abornement le long du tracé de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria. UN وسيقوم المكتب على وجه الخصوص بدعم اللجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا في مجال إنجاز تقييماتها الميدانية والإشراف على عملية نصب الأعمدة على طول خط الحدود الأرضي بين الكاميرون ونيجيريا.
    C'est à quoi tend la proposition pakistanaise d'accroître le nombre des observateurs de l'ONU le long de la ligne de contrôle. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Je demande aux deux parties de faire preuve de retenue et de s'abstenir de recourir à des actes de provocation de manière à empêcher le renforcement des tensions le long de la ligne de cessez-le-feu. UN وأدعو الطرفين إلى التحلي بضبط النفس والإحجام عن أي أعمال استفزازية لمنع تصاعد التوتر على طول خط وقف إطلاق النار.
    le long de la ligne de front depuis des positions dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et à la frontière avec l'Arménie UN على طول خط المواجهة، من مواقع في الأراضي المحتلة بأذربيجان، وعلى طول الحدود من إقليم أرمينيا
    Il a proposé un cessez-le-feu réciproque le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN وعرض وقف إطلاق نار متبادل على طول خط الحدود في كشمير.
    Liaison militaire le long de la ligne de coordination tactique et dans tout le Timor oriental UN إجراء الاتصالات العسكرية على طول خط التنسيق التعبوي وفي سائر تيمور الشرقية
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont été déployés le long de la ligne de coordination tactique et en divers autres lieux sur l'ensemble du territoire du Timor oriental UN نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية
    Le stationnement de l'UNMOGIP a joué un rôle essentiel à de nombreuses occasions pour désamorcer les tensions le long de la ligne de contrôle. UN وقد كان لوضع هذا الفريق دور مفيد، في العديد من المناسبات، تمثل في تهدئة التوترات على طول خط المراقبة.
    Il espère que l'Inde procédera bientôt au retrait des forces supplémentaires qu'elle avait déployées le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير.
    La force continue à opérer à partir de postes de contrôle fixes, situés, pour la plupart, le long de la ligne de cessez-le-feu, et à exécuter des patrouilles mobiles très limitées. UN فما زالت تقوم بعملياتها من نقاط تفتيش ثابتة، تقع غالبيتها على طول خط وقف إطلاق النار، وتقوم بدوريات متحركة محدودة جدا.
    Au Cachemire, la situation le long de la ligne de contrôle reste précaire et la violence et l'insécurité se sont intensifiées. C'est là une situation inacceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    La Garde nationale a continué de s'acquitter d'activités sur le terrain le long de la ligne de cessez-le-feu. UN وواصل الحرس الوطني القيام بأعمال ميدانية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Il convient de rappeler qu'à la suite de l'invasion turque en 1974, des dispositions pratiques locales d'ordre militaire le long de la ligne de cessez-le-feu avaient été prises. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    L'Inde poursuit également des hostilités le long de la ligne de contrôle et a lancé des attaques dans plusieurs secteurs au-delà de la Ligne. UN ولا تــزال الهنــد تقــوم بأعمال عدائية على طول خط المراقبــة وتشــن هجمــات متكررة عبر هذا الخط في قطاعات متعددة.
    L'Union européenne encourage l'Inde et le Pakistan à persévérer dans leur détermination à faire preuve de retenue le long de la ligne de démarcation (CLOC). UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    Plus récemment, la coalition a lancé des frappes contre des rassemblements de soldats des Talibans le long du front principal. UN وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي.
    Ce vol non autorisé a eu lieu le long de la ligne d'affrontement. 01 h 40 UN وحلقت هذه الطائرة المجهولة بدون إذن على طول خط المواجهة.
    Dans son rapport sur l’Opération des Nations Unies à Chypre, le Secrétaire général a noté que la situation le long des lignes de cessez-le-feu était restée stable au cours des six mois écoulés. UN ولاحظ اﻷمين العام في تقريره عن عمليات اﻷمم المتحدة في قبرص أن الحالة على طول خط وقف إطلاق النار ظلت مستقرة على مدى الشهور الستة اﻷخيرة.
    29. La situation le long de la ligne de séparation des forces s'est considérablement améliorée. UN ٢٩ - وقد تحسنت الحالة تحسنا كبيرا على طول خط وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus