"طويلة أو" - Traduction Arabe en Français

    • de longue durée ou
        
    • nombreuses ou
        
    • longue date ou
        
    • herbes hautes ou
        
    • hautes ou s
        
    • longtemps ou
        
    • prolongée ou
        
    • longues périodes ou
        
    • long terme ou
        
    • certain temps ou
        
    En cas de maladie de longue durée ou d'hospitalisation, le taux de 100 % est applicable à compter du premier jour. UN وفي حالة المرض لمدة طويلة أو العلاج في المستشفى، تُدفع نسبة مائة في المائة من اﻷجر بدءا من اليوم اﻷول.
    Dépenses inférieures aux prévisions pour le remplacement provisoire de membres du personnel en congé maladie de longue durée ou en congé maternité UN انخفاض الاحتياجات نتيجة الإحلال المؤقت للموظفين الموجودين في إجازات طبية طويلة أو في إجازة وضع
    b) Les fonctionnaires n'appartenant pas à la catégorie des services généraux peuvent bénéficier d'un congé de compensation s'ils ont effectué des heures supplémentaires nombreuses ou fréquentes. UN )ب( يجوز إعطاء الموظفين من غير فئة الخدمات العامة إجازة تعويضية إذا عملوا لفترات عمل إضافي طويلة أو متواترة.
    Un grand nombre d'entre eux n’ont pas la citoyenneté tchèque alors qu’ils résident de longue date ou depuis toujours sur le territoire de la République tchèque. UN فإن عدداً كبيراً من الغجر هم اﻵن بدون مواطنة تشيكية، حتى على الرغم من أنهم مقيمون منذ فترة طويلة أو مقيمون طوال حياتهم في الجمهورية التشيكية.
    Les opérateurs de pulvérisation doivent, s'ils pulvérisent des herbes hautes ou s'ils appliquent l'herbicide par pulvérisation aérienne, porter un masque à filtre ainsi qu'une capuche, des vêtements, des bottes et des gants imperméables. UN وعند رش محاصيل طويلة أو عند الرش الجوي ينبغي وضع قناع واق وقلنسوة وملابس وأحذية وقفازات تكون غير نفاذة.
    Très souvent, les enfants sont restés sans nouvelles de leurs parents pendant longtemps ou n'en ont eu que sporadiquement. UN وفي أحوال كثيرة، لم يتلق اﻷطفال أنباء عن آبائهم منذ مدد طويلة أو كانت هذه اﻷنباء ترد بشكل متقطع فقط.
    300 enlèvements par des personnes étrangères à la famille qui ont conduit à une détention prolongée ou au meurtre de l'enfant; UN ٣٠٠ حالة اختطاف قام بها أفراد من خارج اﻷسر اختفى فيها اﻷطفال لفترات طويلة أو قتلوا؛
    Des agents ont dit qu'ils étaient inquiets lorsque les responsables de leur mission s'absentaient pour de longues périodes ou en temps de crise. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Il avait pour objectif d'offrir un appui plus soutenu aux bénéficiaires du CSSA qui étaient des chômeurs de longue durée ou qui se heurtaient à des obstacles particuliers pour parvenir à l'autosuffisance. UN وكان الغرض توفير المزيد من الدعم للمستفيدين من نظام دعم الاعتماد على الذات الذين ظلوا بلا عمل لفترات طويلة أو الذين يواجهون صعوبات خاصة في تحقيق الاعتماد على الذات.
    Il sera également utilisé pour la préparation des appels globaux et des appels < < éclair > > , pendant les périodes de pointe et pour les recrutements en remplacement des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou de maternité. UN كما سيستخدم هذا الاعتماد خلال إعداد النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخلال فترات ذروة عبء العمل وللاستعانة بمن يحل محل الموظفين والموظفات المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة.
    Les personnes qui ne remplissent pas les conditions de participation au régime général de sécurité sociale spécifiés dans la loi, mais sont des résidents de longue durée ou permanents en République tchèque et souhaitent avoir une assurance-maladie, peuvent conclure un accord avec une compagnie d'assurance de leur choix. UN أما الأشخاص الذين لا يلبون شروط المشاركة في التأمين الصحي العام المحددة بموجب القانون، ولكنهم يقيمون لفترات طويلة أو بصورة دائمة في الجمهورية التشيكية ويرغبون في الحصول على التأمين الصحي، فيجوز لهم إبرام اتفاق للتأمين الصحي مع شركة تأمين صحي مختارة.
    b) Sous réserve des nécessités du service et de l'approbation préalable du Secrétaire général, les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en poste dans un bureau permanent qui ont été requis d'effectuer des heures supplémentaires nombreuses ou fréquentes peuvent bénéficier éventuellement d'un congé de compensation. UN )ب( يجوز منح موظفي الفئة الفنية العاملين في مكاتب دائمة الذين يطلب إليهم العمل لفترات إضافية طويلة أو متكررة، إجازة تعويضية في بعض اﻷحيان، إذا سمحت مقتضيات العمل بذلك، وبشرط الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    b) Sous réserve des nécessités du service et de l'approbation préalable du Secrétaire général, les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur requis d'effectuer des heures supplémentaires nombreuses ou fréquentes peuvent éventuellement bénéficier d'un congé de compensation. UN (ب) يجوز منح موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين يطلب إليهم العمل لفترات إضافية طويلة أو متكررة، إجازة تعويضية في بعض الأحيان، إذا سمحت مقتضيات العمل بذلك، وبشرط الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام.
    b) Sous réserve des nécessités du service et de l'approbation préalable du Secrétaire général, les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur requis d'effectuer des heures supplémentaires nombreuses ou fréquentes peuvent éventuellement bénéficier d'un congé de compensation. UN (ب) يجوز منح موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين يطلب إليهم العمل لفترات إضافية طويلة أو متكررة، إجازة تعويضية في بعض الأحيان، إذا سمحت مقتضيات العمل بذلك، وبشرط الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام.
    13. Veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, et accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents; UN 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛
    49. Tenir compte du fait que, dans certains cas, la privation de citoyenneté de résidents de longue date ou de résidents permanents peut les placer dans une situation défavorable en matière d'accès à l'emploi et aux prestations sociales, en violation des principes antidiscriminatoires consacrés par la Convention. UN 49- مراعاة أن الحرمان من الحصول على الجنسية بالنسبة إلى المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة قد يؤدي في بعض الحالات إلى حرمان الأشخاص المعنيين من الحصول على فرص العمل والمزايا الاجتماعية مما يشكل انتهاكاً لمبادئ مناهضة التمييز الواردة في الاتفاقية.
    Les opérateurs de pulvérisation doivent, s'ils pulvérisent des herbes hautes ou s'ils appliquent l'herbicide par pulvérisation aérienne, porter une visière ainsi qu'une capuche, des vêtements, des bottes et des gants imperméables. UN وعند رش أعشاب طويلة أو خلال الرش الجوي، ينبغي وضع قناع واق فضلا عن قلنسوة وملابس وأحذية طويلة الرقبة وقفازات تكون غير نافذة.
    Ces femmes sont sans emploi depuis longtemps ou n'ont jamais travaillé. UN وهؤلاء النساء ظللـن عاطلات عن العمل لفترة طويلة أو لم يعملن على الإطلاق.
    Elle repose sur la conviction qu'un membre permanent dépourvu du droit de veto s'assimile à un membre non permanent du Conseil de sécurité dont la durée du mandat est prolongée ou illimitée. UN فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد.
    Un problème supplémentaire dans de nombreux pays, en particulier dans les zones rurales, est la formation et la rémunération des enseignants, qui travaillent souvent sans percevoir de traitement pendant de longues périodes ou qui choisissent de ne pas venir travailler. UN أما التحدي الإضافي الذي يواجه العديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الريفية بها، فهو تأهيل المدرسين ودفع أجورهم، فهم غالباً ما يعملون دون أجر لفترات طويلة أو يفضلون عدم التقدم للتدريس.
    Le Bureau de l'Immigration est également habilité à accorder un statut de < < Résident à long terme > > ou une autorisation spéciale de résidence à toute personne/victime qui élève un enfant de nationalité japonaise. UN ويعتزم مكتب الهجرة أيضا اتخاذ قرار بشأن منح وضع إقامة ' مقيم لفترة طويلة` أو إعطاء إذن خاص بوضع قانوني للإقامة إذا كانت مقدمة الطلب تربي طفلا يكون رعية يابانية.
    Les postes que la Mission propose de supprimer sont des postes qui sont vacants depuis un certain temps ou le sont devenus récemment, des postes vacants que les directeurs de programme n'ont pas cherché à pourvoir, et des postes pour lesquels les recrutements ont été différés en raison de la dangerosité du lieu d'affectation. UN وراعت البعثة في بتّها في الوظائف التي يتعين إلغاؤها، الوظائف التي كانت شاغرة لفترة طويلة أو التي شغرت مؤخرا، والوظائف التي لم يتخذ مديرو البرامج أي إجراء بشأنها، والوظائف التي علق الاستقدام فيها نظرا لأنها خصصت لمواقع شديدة الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus