"طويل الأجل مع" - Traduction Arabe en Français

    • à long terme avec
        
    La FCCA a également signalé l'absence d'accord à long terme avec le Gouvernement des îles Caïmanes. UN وساور القلق رابطة السياحة الكاريبية بفلوريدا لعدم وجود اتفاق طويل الأجل مع حكومة جزر كايمان.
    Elle s'inscrit dans une perspective de collaboration étroite et à long terme avec les communautés, les familles et les enfants. UN وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال.
    Accords à long terme avec appel d'offres secondaire UN اتفاق طويل الأجل مع تقديم عطاءات ثانوية
    IV.E.8 Pourcentage de pays ayant 10 ou plus services communs établis, faisant suite à la mise en œuvre d'un mémorandum d'accord entre les institutions et d'un accord à long terme avec le fournisseur UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها 10 خدمات أو أكثر من الخدمات المشتركة التي أنشئت على أساس تنفيذ مذكرة تفاهم مشتركة بين الوكالات واتفاق طويل الأجل مع مقدمي الخدمات
    Il a également entamé une coopération à long terme avec des universités partenaires en vue de suivre le processus de relèvement à Sri Lanka. UN وشرع أيضا معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة في تعاون طويل الأجل مع الجامعات الشريكة لرصد عملية الانتعاش في سري لانكا.
    Les efforts déployés par la Russie pour incorporer le territoire d'un petit État voisin et modifier unilatéralement les frontières sont tout à fait incompatibles avec les normes modernes en vigueur et rendent quasiment impossible l'établissement de liens de coopération à long terme avec la Russie en tant que partenaire digne de confiance. UN وإن محاولات روسيا ضم أراضي الدولة المجاورة الصغيرة وتغيير الحدود من جانب واحد لتتنافى كليا والمعايير الحديثة المرعية وتقضي عمليا على إمكانية إقامة تعاون طويل الأجل مع روسيا كشريك يعتمد عليه.
    Nous avons même suspendu nos activités pendant plus de deux ans afin de rechercher une solution à long terme avec les trois pays d'Europe (France, Allemagne et RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord). UN بل إننا علقنا أنشطتنا لأكثر من عامين كي يتسنى التوصل إلى حل طويل الأجل مع الاتحاد الأوروبي -3.
    88. Le renforcement de l'indépendance de la magistrature étant une tâche à long terme, le Gouvernement a conclu à cet effet un accord de coopération à long terme avec la Commission internationale des juristes. UN 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    88. Le renforcement de l'indépendance de la magistrature étant une tâche à long terme, le Gouvernement a conclu à cet effet un accord de coopération à long terme avec la Commission internationale des juristes. UN 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    Grâce au lancement récent d'un accord de coopération à long terme avec la CEDEAO, des associations féminines régionales et des organismes internationaux, l'UNOWA travaillera en étroite collaboration à promouvoir la prise en compte de la dimension hommes-femmes dans les programmes nationaux de réforme du secteur de la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN وفي ضوء بدء العمل مؤخرا باتفاق تعاون طويل الأجل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعات نسائية إقليمية وكيانات دولية، سيعمل المكتب عن كثب للتشجيع على مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الوطني لقطاع الأمن في غرب أفريقيا.
    d) Permettant aux centres thématiques d'instaurer la collaboration à long terme avec les cellules de réflexion et les centres d'excellence du Sud. UN (د) تمكين المراكز المواضيعية من الدخول في تعاون طويل الأجل مع مجامع المفكرين ومراكز الامتياز في نصف الكرة الجنوبي.
    Le Bureau étudiera également les possibilités de regroupement des achats d'articles communs dans le cadre d'accords à long terme avec des fournisseurs présélectionnés pour obtenir des avantages potentiels ou un meilleur rapport qualité-prix sans nuire aux besoins opérationnels ou de développement des pays bénéficiant de programmes. UN وسوف يستكشف المكتب أيضا الفرص المتاحة لإمكانية دمج الأصناف المشتركة من خلال إبرام اتفاق طويل الأجل مع البائعين المعتمدين مسبقا لجني أي فوائد محتملة/والحصول على قيمة مقابل النقود دون إعاقة الاحتياجات التشغيلية/الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    Nous soutenons pleinement les propositions ambitieuses faites à l'Iran le 6 juin 2006 au nom de l'Allemagne, de la Chine, des États-Unis, de la France, du Royaume-Uni et de la Russie, avec le soutien du Haut Représentant de l'Union européenne en vue d'un accord global à long terme avec l'Iran fondé sur la coopération et le respect mutuel. UN ونحن نؤيد تماماً الاقتراحات البعيدة المدى التي قدمت إلى إيران في 6 حزيران/يونيه 2006 باسم الصين وفرنسا وألمانيا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى اتفاق شامل طويل الأجل مع إيران يقوم على التعاون والاحترام المتبادل.
    5. Prie le Directeur exécutif de renforcer la coopération stratégique à long terme avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, notamment la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, par le biais du Groupe mixte sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز التعاون الإستراتيجي طويل الأجل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بما في ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، عن طريق وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛
    5. Prie le Directeur exécutif de renforcer la coopération stratégique à long terme avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, notamment la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, par le biais du Groupe mixte sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز التعاون الإستراتيجي طويل الأجل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بما في ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، عن طريق وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛
    En avril 2008, le Comité du Sénat des États-Unis pour l'énergie et les ressources naturelles a commencé des auditions sur un projet de loi visant à autoriser le Ministre de l'intérieur à contracter un bail à long terme avec le Gouvernement du Territoire pour établir la première école sur l'île de Saint John. UN 53 - وبدأت اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية التابعة لمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2008، عقد جلسات بشأن مشروع قانون يأذن لوزير الداخلية بالدخول في عقد إيجار طويل الأجل مع حكومة الإقليم لإنشاء أول مدرسة على جزيرة سانت جون().
    Il permet aux organismes des Nations Unies de limiter le risque de se trouver enfermés dans un accord à long terme avec un fournisseur ne donnant pas satisfaction et leur donne la possibilité de tirer profit de tout fait nouveau qui leur serait favorable (évolution des besoins de l'entité, progrès technologiques ou baisse des prix, par exemple) et qui interviendrait pendant la durée de validité de l'accord. UN وهو يساعد مؤسسات الأمم المتحدة على التخفيف من مخاطر التقيد باتفاق طويل الأجل مع مورّد ضعيف الأداء، والاستفادة من أي تطورات مواتية (على سبيل المثال، الاحتياجات الناشئة للمنظمة، والتقدم التكنولوجي، والانخفاض في الأسعار) في السوق خلال فترة سريان الاتفاق طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus