Le Secrétaire général de la Conférence a l'honneur de vous faire tenir ci-joint un additif à l'ordre du jour provisoire annoté de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, où figurent plusieurs propositions d'ordre organisationnel. | UN | يتشرَّف الأمين العام للمؤتمر بأن يرفق طيَّه إضافة لجدول الأعمال المؤقت المشروح لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا تتضمّن عدّة مقترحات بخصوص الترتيبات التنظيمية. |
Le Secrétaire général de la Conférence a l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'ordre du jour provisoire annoté de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | يتشرَّف الأمين العام للمؤتمر بأن يرفق طيَّه جدول الأعمال المؤقت المشروح لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport élaboré par le Gouvernement géorgien sur l'agression perpétrée par la Fédération de Russie contre la Géorgie (voir annexe). | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه التقرير الذي أعدَّته حكومة جورجيا بشأن عدوان الاتحاد الروسي على جورجيا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence de l'Ouganda en juillet 2009 (voir annexe). | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه تقريراً عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة أوغندا له في تموز/يوليه 2009 (انظر المرفق). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint un rapport établi par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé en application de la résolution 65/95 de l'Assemblée générale. | UN | يحيل الأمين العام طيَّه تقريرا أعدَّه المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عملا بقرار الجمعية العامة 65/95. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence du Royaume-Uni en août 2009 (voir annexe). | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه تقريرا عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة المملكة المتحدة له في آب/أغسطس 2009 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint la liste des violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre commises par la Turquie au cours du mois de décembre 2012. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيَّه الخروقات المسجَّلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب تركيا، المرتكبة خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2012. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Ministère géorgien des affaires étrangères le 10 décembre 2013 comme suite aux opérations illégales menées par les troupes russes au-delà de la ligne de démarcation, dans la région géorgienne de Tskhinvali. | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا، المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 28 octobre 2013 que le Secrétaire général m'a adressée et qui n'appelle pas d'explications particulières (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيَّه رسالة غنية عن البيان مؤرخة 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، واردة من الأمين العام (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيَّه نسخة من الرسالة الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note explicative sur la création de l'Union économique eurasienne (voir annexe). | UN | نرفق طيَّه مذكرة توضيحية بشأن إنشاء الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 novembre 2014, qui vous est adressée par le représentant de la République turque de Chypre-Nord M. Mehmet Dânâ (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en date du 6 décembre 2014, en réponse aux exercices sur le terrain conduits par l'armée russe dans la région occupée de Tskhinvali (Géorgie) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه البيان المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2014، الذي صدر عن وزارة خارجية جورجيا ردا على التدريبات الميدانية التي يجريها الجيش الروسي في منطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 27 mai 2012, qui vous est adressée par M. Nabil Elaraby, Secrétaire général de la Ligue des États arabes (voir annexe), conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies. | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2012 موجَّهة إليكم من سعادة السيد نبيل العربي، الأمين العام لجامعة الدول العربية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du 17 décembre 2011, adressée par le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la République somalienne, Abdiweli Mohamed Ali (voir annexe). | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه رسالة موجهة من دولة د. عبد الولي محمد علي، رئيس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية، مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2011 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le récapitulatif des travaux que le Conseil de sécurité a menés durant le mois de septembre 2012, sous la présidence de l'Allemagne (voir annexe), établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه تقريراً عن أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة ألمانيا في أيلول/سبتمبر 2012 (انظر المرفق). وقد أُعد التقرير تحت مسؤوليتي بعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de deux notes verbales, datées du 29 septembre et du 1er octobre 2013, adressées à l'ambassade de la République arabe syrienne à Amman par mon gouvernement (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيَّه نسختين من مذكرتين شفويتين موجهتين من حكومتي إلى السفارة السورية في عمّان، مؤرختين 29 أيلول/سبتمبر 2013 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Président de la Sixième Commission, Palitha T. B. Kohona, sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه رسالة موجهة من رئيس اللجنة السادسة، باليتا ت. ب. كوهونا، عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (انظر المرفق). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint un rapport établi par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé en application de la résolution 68/98 de l'Assemblée générale. | UN | يحيل الأمين العام طيَّه تقريرا أعدَّته المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن إقامة شراكات من أجل الصحة العالمية عملا بقرار الجمعية العامة 68/98. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif (annexe I) et un projet de résolution (annexe II) sont joints à la présente lettre. | UN | ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق طيَّه أيضاً مذكرة إيضاحية دعماً للطلب المذكور أعلاه (المرفق الأول)، ومشروع القرار ذو الصلة (المرفق الثاني). |