"ظاهرة تدهور الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • dégradation des terres
        
    • la dégradation des sols
        
    Unies sur la lutte contre la désertification renforcée, en vue de créer un monde sans dégradation des terres UN إعلان ناميبيا بشأن وضع الأمم المتحدة اتفاقية أقوي لمكافحة التصحر سعيا إلى خلو العالم من ظاهرة تدهور الأراضي
    Elle a permis de présenter des initiatives telles que la régénération des zones agricoles et des terres de parcours dégradées, afin de démontrer que l'objectif d'un monde sans dégradation des terres était réalisable. UN وأبرز الحدث الجانبي مبادرات واسعة النطاق لإصلاح الأراضي الزراعية والرعوية وإعادة تأهيلها، بهدف إظهار إمكانية تحقيق هدف عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Il a en outre souligné qu'il n'était pas possible de parvenir à un monde sans effet net sur les émissions de carbone sans parvenir à la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وسلط أيضاً الأضواء على أن العالم قد لا يتمكن من تخفيف الحياد من حيث الأثر الكربوني ما لم يتم تثبيت أو تقليص ظاهرة تدهور الأراضي.
    À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Nous devons prendre des mesures sans effet sur la dégradation des sols ni sur les émissions de dioxyde de carbone et mettre un terme à la perte de biodiversité. UN ولنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. ولنعمل على وقف نقص التنوع البيولوجي.
    Les participants ont souligné que le fait de mettre un terme à la dégradation des terres et d'accélérer la remise en état des terres dégradées aurait notamment des retombées positives pour une gestion durable de l'eau, et ont réaffirmé leur engagement en faveur de la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وأشار الملخص إلى المنافع المشتركة التي يعود بها وقف تدهور الأراضي وتعزيز استصلاحها على مجالات من جملتها إدارة المياه المستدامة، وأعاد تأكيد الالتزام بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Le résumé indiquait que l'arrêt de la dégradation des terres et l'augmentation de leur restauration apportaient des bienfaits conjugués, en particulier pour la gestion durable de l'eau, et réaffirmait l'engagement à réaliser un monde exempt de dégradation des terres. UN وأشار الموجز إلى أن وقف تدهور الأراضي وزيادة استعادة الأراضي ينطويان على منافع مشتركة، بما فيها منافع الإدارة المستدامة للمياه، وأكد من جديد على الالتزام بجعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Ils les ont exhortés à mettre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse au centre du débat relatif au programme de développement pour l'après-2015 et à formuler un objectif de développement concernant l'absence de dégradation des terres. UN وتم حثها على وضع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في صلب النقاش بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وصياغة هدف من أهداف التنمية المستدامة يتعلق بالخلو من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Réunion consultative d'experts sur un objectif de développement durable relatif à un monde exempt de dégradation des terres et sur l'objectif du taux zéro de dégradation des terres UN الاجتماع الاستشاري للخبراء بشأن وضع هدف للتنمية المستدامة يتعلق بعالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي وبشأن هدف الخلو التام من ظاهرة تدهور الأراضي
    Cette journée était consacrée à l'interaction entre la biodiversité et la désertification, afin de démontrer combien une synergie était utile pour réaliser les Objectifs d'Aichi et l'absence de dégradation des terres. UN وركزت على التفاعل بين التنوع البيولوجي والتصحر للتدليل على فوائد التآزر في تحقيق أهداف آيتشي والخلو من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Le secrétariat a également organisé la sixième Journée des terres, le 15 octobre 2012, sur le thème de l'absence de dégradation des terres et des Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. UN 66 - ونظمت الأمانة أيضا يوم الأرض السادس في 15 تشرين الأول 2012، وكان موضوعه هو ' ' الخلو من ظاهرة تدهور الأراضي: استجابة لأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمزمع تحقيقها بحلول عام 2020``.
    À cette occasion, on a présenté le concept de < < monde sans dégradation des terres > > , ainsi que des études de cas et des enseignements concernant le coût de la régénération des terres et des terres de parcours dégradées. UN وقد استُحدث خلال الحدث الجانبي مفهوم " العالم الخالي من ظاهرة تدهور الأراضي " ، فضلا عن دراسات الحالات والعبر المستفادة بخصوص إصلاح المراعي والأراضي الزراعية المتدهورة.
    Organisée en partenariat avec l'Université de Namibie et l'appui de la Convention, du Gouvernement finlandais et du Programme des Nations Unies pour le développement, les travaux ont abouti à des résultats qui ont été intégrés à la Déclaration du Namib sur une Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification renforcée, en vue de créer un monde sans dégradation des terres. UN وأسفر الحدث، الذي نُظم في إطار شراكة مع جامعة ناميبيا بدعم من الاتفاقية وحكومة فنلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن نواتج أُدرجت في إعلان ناميبيا بشأن تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل إقامة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    C'est ce que traduisent les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, à laquelle les dirigeants du monde, reconnaissant que la désertification et la dégradation des terres étaient des phénomènes mondiaux touchant toutes les régions, en particulier les pays en développement, se sont engagés à faire en sorte de créer un monde sans dégradation des terres. UN وقد انعكس ذلك في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، حيث سلم زعماء العالم بأن التصحر وتدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على جميع المناطق، ولا سيما البلدان النامية، والتزموا بالسعي لإقامة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Les participants ont souligné que le fait de mettre un terme à la dégradation des terres et d'accélérer la remise en état des terres dégradées aurait notamment des retombées positives pour une gestion durable de l'eau, et ont réaffirmé leur engagement en faveur de la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وأشار الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى المنافع المشتركة التي يعود بها وقف تدهور الأراضي وتعزيز استصلاحها على مجالات تشمل إدارة المياه المستدامة، وأعاد تأكيد الالتزام بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Rappelant l'engagement pris par les dirigeants mondiaux lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de s'employer à créer un monde où la dégradation des terres n'est plus un problème et de surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres, elle a déploré l'absence d'un domaine d'intervention consacré spécialement à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN وإذ ذكّرت الممثلة الدائمة بأن المجتمع الدولي عقد العزم، في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على العمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي مع الالتزام برصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي، أعربت عن الأسف لعدم وجود مجال تركيز مكرس للتصحر والأراضي التدهور والجفاف.
    7. Réunion consultative d'experts sur l'adoption comme objectif de développement durable de la neutralité en matière de dégradation des terres et la définition d'un objectif de taux net de dégradation des terres égal à zéro UN 7- الاجتماع الاستشاري للخبراء المعني بهدف التنمية المستدامة المتصل بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي وهدف التخلص نهائياً من تدهور الأراضي
    À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    À l'occasion de la Conférence, les dirigeants du monde ont convenu de s'employer à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Au paragraphe 206, ils se sont engagés à s'efforcer, dans le cadre du développement durable, de créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. UN وفي الفقرة 206، تعهدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus