"ظروف عمل النساء" - Traduction Arabe en Français

    • les conditions de travail des femmes
        
    • des conditions de travail des femmes
        
    les conditions de travail des femmes dans ces secteurs n'ont pas toujours été bonnes. UN ولم تكن ظروف عمل النساء في هذه القطاعات جيدة في جميع الأحوال.
    L'OIM a noté dans son rapport que les conditions de travail des femmes victimes de ce trafic sont extrêmement abusives et comprennent la servitude pour dette, de longues heures de travail, un droit limité de refuser des clients, et la privation de liberté de mouvement. UN ويشار في التقرير إلى أن ظروف عمل النساء المتاجر بهن في الصناعة هي ظروف استغلالية للغاية وتشمل الإغراق في الديون، وساعات العمل الطويلة، وتحديد الحق في رفض الزبائن، والحرمان من حرية الحركة.
    Enfin, elle demande des informations sur les conditions de travail des femmes dans les plantations de coton, dont l'État est propriétaire. UN 41 - وأخيرا، طلبت تقديم معلومات عن ظروف عمل النساء في مزارع القطن المملوكة للدولة.
    Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a particulièrement intérêt et veille à assurer la surveillance des conditions de travail des femmes dans tous les domaines, en particulier dans les ateliers de confection des zones franches (maquiladora), qui sont le secteur employant le plus grand nombre de femmes. UN وقد أبدت وزارة العمل والضمان الاجتماعي اهتماما وعناية خاصين بمراقبة ظروف عمل النساء في جميع المجالات، ولا سيما في الصناعات التجميعية التي تستخدم العدد الأكبر من النساء.
    A. L'emploi dans les sociétés transnationales et l'évolution des conditions de travail des femmes 4-6 4 UN ألف- التوظيف في الشركات عبر الوطنية وتطور ظروف عمل النساء 4-6 4-5
    En Allemagne, l'association des femmes rurales collabore avec le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et des jeunes à la réalisation de divers projets visant à améliorer les conditions de travail des femmes et à constituer des réseaux de femmes en milieu rural. UN وتتعاون جمعية النساء الريفيات في ألمانيا مع الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والنساء والشباب في مشاريع عديدة ترمي إلى تعزيز ظروف عمل النساء وتكوين شبكات تواصُل بين النساء في المناطق الريفية.
    Des mesures doivent être prises pour améliorer les conditions de travail des femmes, y compris en ce qui concerne l'exposition à des produits chimiques toxiques, les travaux pénibles et les inégalités au point de vue de la rémunération et des prestations. UN 13 - ولا بد من اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل النساء بما في ذلك التعرض للمواد الكيماوية السامة والأعمال الشاقة وأشكال عدم المساواة في ما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    330. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'amendement apporté en 2003 au Code du travail de l'État partie tendant à améliorer les conditions de travail des femmes enceintes ou allaitantes. UN 330- وتلاحظ اللجنة بارتياح قيام الدولة الطرف، في عام 2003، بتعديل قانون العمل بهدف تحسين ظروف عمل النساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    155.60 Développer ses politiques visant à créer des possibilités d'activités génératrices de revenus pour les femmes, et améliorer les conditions de travail des femmes dans les secteurs privé et informel (État de Palestine); UN 155-60 توسيع نطاق سياساتها الرامية إلى توفير فرص عمل تدرّ دخلاً على النساء، وإلى تحسين ظروف عمل النساء في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي (دولة فلسطين)؛
    d) De réunir des données ventilées par sexe, lieu géographique et minorité, sur la situation des femmes et des hommes en matière d'emploi afin de suivre et d'améliorer les conditions de travail des femmes. UN (د) جمع بيانات مفصلة بشأن حالة النساء والرجال في مجال العمل حسب نوع الجنس والموقع الجغرافي والأقلية وذلك بهدف رصد ظروف عمل النساء وتحسينها.
    Indiquer également si des inspections du travail ont été mises en place pour suivre les conditions de travail des femmes et des filles travaillant dans le secteur minier et agricole, dans le petit commerce et comme domestiques, afin de lutter contre l'exploitation par le travail. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان قد تم إنشاء نظم لتفتيش العمل لمراقبة ظروف عمل النساء والفتيات العاملات في قطاع التعدين والزراعة، وفي التجارة " لصغيرة " والخدمة في المنازل، من أجل تجنب العمل الاستغلالي.
    Veuillez indiquer également si des inspections du travail ont été mises en place pour suivre les conditions de travail des femmes et des filles travaillant dans les secteurs minier et agricole, dans le petit commerce et comme domestiques, afin de lutter contre l'exploitation par le travail. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان قد تم إنشاء نظم لتفتيش العمل لمراقبة ظروف عمل النساء والفتيات العاملات في قطاع التعدين والزراعة، وفي التجارة " الصغيرة " والخدمة في المنازل، من أجل تجنب العمل الاستغلالي.
    Ce projet, consacré à la gestion des ressources naturelles et à la charge de travail des femmes dans les communautés ethniques, sera exécuté dans trois lieux différents, et visera à promouvoir la gestion et l'utilisation durable des ressources naturelles et à améliorer les conditions de travail des femmes dans les communautés concernées par le projet. UN أما مشروع " إدارة الموارد الطبيعية وعبء عمل النساء في المجتمعات الإثنية " فسيكون له ثلاثة مواقع مختلفة وذلك بهدف تعزيز إدارة الموارد الطبيعية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتحسين ظروف عمل النساء في المجتمعات المحلية التي تتأثر بالمشروع.
    e) De collecter des données ventilées par sexe sur la situation des femmes et des hommes dans les secteurs privé et informel et de prendre des mesures efficaces pour contrôler et améliorer les conditions de travail des femmes dans ces secteurs; UN (ﻫ) تجميع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة الرجال والنساء في القطاعين الخاص وغير النظامي واتخاذ تدابير فعالة لمتابعة وتحسين ظروف عمل النساء في هذين القطاعين؛
    d) De rassembler des données ventilées par sexe sur la situation des femmes dans le secteur privé et le secteur non structuré, et de prendre des mesures efficaces pour surveiller et améliorer les conditions de travail des femmes dans ces secteurs; UN (د) جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس حول وضع النساء في القطاعين الخاص وغير النظامي، واتخاذ إجراءات فعالة لمراقبة ظروف عمل النساء في هذين القطاعين وتحسينها؛
    des conditions de travail des femmes UN الف - التوظيف في الشركات عبر الوطنية وتطور ظروف عمل النساء
    67. Concernant le contrôle des conditions de travail des femmes dans le secteur agricole, la Direction du travail applique un programme permanent de surveillance du secteur des travaux agricoles saisonniers. UN 67- وحرصاً على رصد ظروف عمل النساء في القطاع الزراعي، تقوم مديرية العمل حالياً بتنفيذ برنامج يقضي بإجراء عمليات تفتيش في قطاع العمل الموسمي في المزارع.
    23. En 2005, le Comité pour les droits de l'enfant a pris note avec préoccupation des conditions de travail des femmes et des filles arrivant au Luxembourg pour travailler dans le monde du spectacle, qui pourraient les exposer au risque de prostitution et de traite. UN 23- وفي عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لأن ظروف عمل النساء والفتيات اللاتي يأتين إلى لكسمبرغ للعمل في مجال الترفيه قد تقود إلى تعرضهن للبغاء والاتجار بالبشر.
    Ceux qui ont postulé pour le Programme opérationnel agricole et rural 2004-2006 ont reçu des points supplémentaires dans le système de notation lorsqu'ils ont intégré l'amélioration des conditions de travail des femmes à leur plan d'activité. UN وحصلت الجهات المتقدمة للبرنامج التنفيذي للتنمية الزراعية والريفية للفترة 2004-2006 على نقاط إضافية في نظام وضع العلامات في حالة إدراجها لتحسين ظروف عمل النساء في خطط أعمالها.
    20. Fournissez des informations sur les résultats des efforts faits pour encourager l'amélioration des conditions de travail des femmes dans les ateliers de sous-traitance (maquilas), où leurs droits fondamentaux sont fréquemment bafoués, notamment pour ce qui est de la sécurité et de la santé, en raison du manque de moyens de production et des conditions d'hygiène. UN 20 - يرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود المبذولة لمواصلة تحسين ظروف عمل النساء في مجال التصنيع لأغراض التصدير، حيث تُنتهك حقوقهن الإنسانية بشكل متكرر، لا سيما فيما يتصل بالسلامة والصحة، بما في ذلك من خلال انعدام المدخلات والظروف الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus