"ظلت الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée
        
    Depuis 12 ans, l'Assemblée générale exprime son opposition à ces sanctions unilatérales par le biais des résolutions qu'elle adopte. UN لقد ظلت الجمعية العامة، خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، تعرب عن معارضتها لهذه الجزاءات الانفرادية من خلال قراراتها.
    On ne peut espérer avoir une Organisation dont les actions soient plus démocratiques et efficaces, tant que l'Assemblée générale n'exercera pas pleinement les fonctions que lui confère la Charte. UN ونحن لا نستطيع أن نأمل بأن تكون لدينا منظمة أعمالها كاملة الديمقراطية والفعالية طالما ظلت الجمعية العامة لا تمارس بشكل كامل السلطات التي أسندت إليها في الميثاق.
    Depuis 1994, année où le Groupe a entamé ses travaux, l'Assemblée générale a toujours été saisie des résultats des délibérations du Groupe. UN ومنذ عام 1994، حينما بدأ الفريق اجتماعاته، ظلت الجمعية العامة على دراية بنتائج مداولات الفريق.
    En effet, l'Assemblée générale a continué d'attacher une grande importance à cette question précise. UN ولقد ظلت الجمعية العامة بالفعل تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة بعينها.
    Le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui sert les intérêts du Conseil de sécurité, mais ne contient aucune des réponses aux demandes de l'Assemblée générale. UN والتقرير الذي نناقشه اليوم يخدم مصالح مجلس الأمن، لكنه لا يتضمن الإجابات التي ظلت الجمعية العامة تطالب بها.
    Pendant de nombreuses années, l'Assemblée générale a débattu de la question sans beaucoup avancer. UN وقد ظلت الجمعية العامة على مدى سنوات، تناقش هذا الموضوع، لكنها لم تحرز تقدما يذكر.
    Tout au long des 11 années qui se sont écoulées de 1983 de 1994, et malgré les efforts du Secrétaire général, la seule chose dont l'Assemblée générale a eu connaissance est que ses bons offices n'avaient donné aucun résultat satisfaisant. UN وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٤، أي في ١١ عاما، وبرغم جهود اﻷمين العام، ظلت الجمعية العامة تُخبر فقط بنتائج غير مرضية لمساعيه الحميدة.
    l'Assemblée générale tient de plus en plus souvent une reprise de sa session au cours du premier semestre de l'année et le Conseil économique et social a modifié les dates et les lieux de ses sessions. UN وقد ظلت الجمعية العامة تعقد دورات مستأنفة بصورة متزايدة في النصف اﻷول من العام، وغيﱠر المجلس الاقتصادي والاجتماعي توقيت ومكان اجتماعاته.
    Il importe aussi que se tienne sans tarder le séminaire d'experts que, depuis des années, l'Assemblée générale demande au Haut Commissariat aux droits de l'homme d'organiser, afin d'asseoir sur une base théorique solide l'étude du mercenariat contemporain. UN ومن المهم أيضاً العمل دون إبطاء على عقد حلقة الخبراء الدراسية التي ظلت الجمعية العامة طوال سنوات تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان عقدها حتى تتأسس دراسة الارتزاق المعاصر على أساس نظري وطيد.
    l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, au sein de laquelle la Knesset israélienne jouit d'un statut d'observateur depuis 1957, a été en particulier très active dans ses efforts pour la promotion du dialogue entre les parties. UN وعلى وجه الخصوص، ظلت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي بقي الكنيست الإسرائيلي يتمتع فيها بمركز المراقب منذ سنة 1957، نشطة جدا في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الطرفين.
    Pendant plusieurs années, l'Assemblée générale a exprimé à maintes reprises sa reconnaissance pour les tâches nécessaires et importantes dont se sont acquittés les fonctionnaires de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وطوال سنوات عديدة ظلت الجمعية العامة تعرب عن تقديرها للمهام الضرورية والهامة التي يضطلع بها موظفو شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Depuis plus de 20 années consécutives, l'Assemblée générale adopte, à une majorité écrasante, des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, demande l'ouverture de négociations sur un instrument juridique international afin de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ولأكثر من 20 سنة متتالية، ظلت الجمعية العامة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو إلى إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Face à toute tentative visant à reporter la restitution de ce patrimoine culturel ou à faire délibérément fi de 30 années de résolutions de l'Assemblée générale sur la question, nous serons dans l'obligation de prendre d'autres mesures pour que ces biens nous soient restitués. UN وأية مماطلة أو تسويف في إعادة هذا التراث تجاهلا متعمد للقرارات التي ظلت الجمعية العامة تتخذها على مدى ثلاثين عاما. وسيدفعنا ذلك إلى اللجوء إلى الوسائل التي تمكننا من إعادة هذه الممتلكات.
    l'Assemblée se réunit annuellement depuis 1996. UN 12 - ظلت الجمعية تجتمع سنويا منذ عام 1996.
    Pour la quinzième année consécutive, l'Assemblée générale a examiné le point intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . UN ظلت الجمعية العامة تنظر في هذا البند المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا " لمدة بلغت خمسة عشر عاما على التوالي.
    Depuis 1993, l'Assemblée générale a refusé 15 fois consécutives d'inscrire les questions liées à Taiwan à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولقد ظلت الجمعية العامة، طوال 15 عاما على التوالي، منذ عام 1993، ترفض إدراج المسائل المتصلة بتايوان في جدول أعمال دورة الجمعية العامة.
    Depuis lors, l'Assemblée générale a examiné régulièrement et adopté par consensus des résolutions intitulées < < Les progrès de l'informatique et de la télématique et la question de la sécurité internationale > > . UN ومنذ ذلك الحين ظلت الجمعية العامة تنظر بصورة منتظمة في القرارات المعنونة " التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في إطار الأمن الدولي " واعتماد تلك القرارات بتوافق الآراء.
    Dans le cas de Gibraltar, l'Assemblée générale enjoint le Royaume-Uni et l'Espagne de parvenir à une solution par le dialogue et le Processus de Bruxelles depuis plus de trois décennies, prenant chaque année une décision dans ce sens. UN وذكر أنه بالنسبة لجبل طارق فقد ظلت الجمعية العامة تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على التوصل إلى حل من خلال الحوار ومن خلال عملية بروكسل لأكثر من ثلاثة عقود وأنها تتخذ مقررا بهذا المعنى كل عام.
    Pour les petits États, l'Assemblée demeure le principal, voire le seul, espace de dialogue multilatéral, où ils sont sûrs d'avoir une place à la table des négociations. UN وبالنسبة لدول الصغيرة، فقد ظلت الجمعية العامة محفلا رئيسيا، وأحيانا الوحيد، للتداول المتعدد الأطراف، الذي تضمن فيه الحصول على مقعد حول مائدة الاجتماع.
    2. Depuis 1987, l'Assemblée générale étudie de près la situation en Amérique centrale et elle a applaudi aux efforts faits par les peuples et les gouvernements de cette région pour établir et consolider la paix. UN ٢ - وقد ظلت الجمعية العامة منذ عام ١٩٨٧ تنظر بعناية في الحالة في أمريكا الوسطى، وتشيد بجهود شعوب وحكومات هذه المنطقة من أجل إقرار السلم وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus