Toutefois, si les négociations ont progressé à Lusaka, la situation militaire en Angola reste très préoccupante. | UN | بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير. |
14. Dans les provinces du sud, la situation militaire est restée relativement calme. | UN | ١٤ - وفي المقاطعات الشمالية، ظلت الحالة العسكرية تتسم بالهدوء نسبيا. |
la situation militaire le long des lignes de cessez-le-feu est restée stable. | UN | 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة. |
10. la situation militaire est demeurée généralement calme mais les tensions se sont intensifiées dans la partie méridionale de la région à la fin du mois de janvier. | UN | ١٠ - ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، ولكن التوتر قد تزايد في الجزء الجنوبي من المنطقة في أواخر شهر كانون الثاني/يناير. |
8. D'une manière générale, la situation militaire dans le pays est restée calme et stable pendant la période considérée. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض. |
18. la situation militaire dans la Région est restée calme et stable au cours du mois écoulé. | UN | ١٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة طوال الشهر الماضي. |
8. la situation militaire dans la Région est généralement demeurée calme et stable. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة بصورة عامة. |
6. la situation militaire en dehors de la région demeure calme et stable. | UN | ٦ - ظلت الحالة العسكرية خارج " المنطقة " هادئة ومستقرة. |
la situation militaire est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. | UN | 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار هادئة. |
du Conseil de sécurité la situation militaire et sécuritaire dans la zone d'opérations de la FINUL est restée dans l'ensemble calme. | UN | 6 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية في منطقة عمليات القُوة هادئة عموما. |
la situation militaire dans le secteur de Gali est restée stable dans l'ensemble, même si des incidents violents sont survenus. | UN | 15 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع غالي مستقرة على العموم، وإن تخللتها حوادث عنف. |
15. Si, dans certaines régions du pays, les tensions entre le Gouvernement et l'UNITA avaient monté en février 1998, la situation militaire générale en Angola est restée relativement stable. | UN | ٥١ - بالرغم من أن التوترات بين الحكومة ويونيتا ازدادت حدة في بعض مناطق البلد خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٨، فقد ظلت الحالة العسكرية العامة في أنغولا مستقرة نسبيا. |
7. Pendant la période à l'examen, la situation militaire est demeurée calme dans l'ensemble, à l'exception de quelques accrochages, principalement dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, Benguela et Huila. | UN | ٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، فيما عدا وقوع بضع مناوشات، أساسا في مقاطعتي لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية، وبنغويلا وهويلا. |
8. Au cours du mois de mars 1996, la situation militaire est demeurée stable, à l'exception de quelques incidents qui se sont produits dans les secteurs diamantifères et les zones d'élevage de bétail, ainsi que dans la province de Malange. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية مستقرة خلال شهر آذار/مارس، مع وقوع حوادث عرضية في مناطق إنتاج الماس وتربية اﻷبقار، وكذلك في مقاطعة مالانغي. |
8. En avril, la situation militaire dans la plupart des provinces est demeurée calme, aucune offensive ni autre opération militaire importante de la part de l'une ou l'autre des parties n'ayant été signalée. | UN | ٨ - وخلال نيسان/أبريل، ظلت الحالة العسكرية في معظم المقاطعات هادئة، ولم يقم أي من الطرفين بأي هجمات أو أعمال عسكرية أخرى ذات شأن. |
8. la situation militaire dans le pays est restée calme et l'on n'a signalé que des mouvements de troupes et des affrontements mineurs, essentiellement dans les provinces de Benguela et de Huila. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ولم ترد تقارير إلا عن تحركات للقوات ومناوشات طفيفة، معظمها في مقاطعتي بنغويلا وهويلا. |
23. la situation militaire dans l'ex-République yougoslave de Macédoine est restée relativement calme et stable. On a observé très peu de violations de la frontière par des patrouilles militaires ou de police le long de la frontière avec l'Albanie. | UN | ٢٣ - ظلت الحالة العسكرية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هادئة ومستقرة نسبيا، ورصدت بضعة انتهاكات حدودية ارتكبتها دوريات عسكرية أو دوريات شرطة على الحدود مع ألبانيا. |
13. Pendant le mois de mai, la situation militaire est restée tendue sur l'ensemble du pays, le Gouvernement et l'UNITA poursuivant leurs opérations militaires dans plusieurs provinces. | UN | ١٣ - وخلال أيار/مايو، ظلت الحالة العسكرية متوترة في جميع أنحاء البلد. فقد واصلت الحكومة ويونيتا العمليات العسكرية في محافظات عديدة. |
Pendant la première moitié de la période considérée, la situation militaire et la situation relative à la sécurité dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) sont restées stables. | UN | 2 - خلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة العسكرية والأمنية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مستقرة. |
Alors la situation militaire dans le secteur de Gali est demeurée généralement calme pendant la période à l'examen, la criminalité et l'état de non-droit ont considérablement gagné du terrain dans la partie inférieure de ce secteur. | UN | 11 - في حين ظلت الحالة العسكرية في قطاع غالي هادئة على العموم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفحل الإجرام والخروج على القانون إلى حد كبير في منطقة غالي السفلى. |
18. la situation sur le plan militaire et de la sécurité en Sierra Leone est demeurée fluide et complexe. | UN | ١٨ - ظلت الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون مائعة ومعقدة. |