la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est sinon demeurée calme et stable. | UN | وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم. |
22. la situation dans la zone de conflit reste tendue et instable. | UN | ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة. |
la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée généralement stable au cours de la période considérée. | UN | 2 - وقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مستقرة بصفة عامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation dans la zone d'opérations de la FINUL est restée tendue et volatile, bien que généralement calme au cours de la plus grande partie de la période considérée. | UN | 2 - ظلت الحالة في منطقة عمليات القوة متوترة وغير مستقرة وإن سادها الهدوء بوجه عام خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير. |
32. Durant la période considérée, la situation dans la région de responsabilité de la MONUG est restée instable et tendue avec une escalade de la violence dans le secteur de Gali. | UN | ٣٢ - في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة غير مستقرة ومتوترة كما تصاعد العنف في قطاع غالي. |
Il a noté que le cessez-le-feu dans le secteur israélo-syrien était respecté et que la situation dans la zone d'opérations de la Force restait globalement calme. | UN | وأشار إلى أن وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري قد احترم في حين ظلت الحالة في منطقة عمليات القوة هادئة عموما. |
la situation dans la zone d'opérations de la FINUL est demeurée stable en général, tout en étant tendue pendant une période marquée par le conflit régional. | UN | 2 - ظلت الحالة في منطقة قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما ولكنها مشوبة بالتوتر، وذلك في فترة من فترات التقارير تميزت بالصراع الإقليمي. |
Pendant la période à l'examen, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée généralement stable. | UN | 25 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) تتسم بالاستقرار عامة. |
Tout au long de la période qui a connu sensiblement des regains de tension, du fait de la crise en République arabe syrienne, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est demeurée relativement calme mais crispée, comme dans le reste du Liban. | UN | 3 - طوال فترة تخللتها نوبات من التوترات الحادة بشكل ملحوظ ذات صلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) هادئة نسبيا وإن كانت مشوبة بالتوتر كما هو الحال في بقية أنحاء لبنان. |
la situation dans la zone d'opérations de la FINUL est demeurée généralement stable pendant toute la période considérée, exception faite de nombreuses violations mineures de la ligne de retrait, dite < < Ligne bleue > > . | UN | 2 - ظلت الحالة في منطقة عمليات القوة مستقرة بصفة عامة خلال الفترة التي يشملها التقرير، على الرغم من حدوث انتهاكات ثانوية كثيرة لخط الانسحاب، وهو ما يسمى بـ " الخط الأزرق " . |
4. Depuis la communication de mon dernier rapport, le 1er juillet 1997 (S/1997/506), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est restée stable. | UN | ٤ - ظلت الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا مستقرة، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليـه ١٩٩٧ (S/1997/506). |
4. la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable, malgré les préoccupations suscitées par les raisons que j'ai évoquées dans mon rapport du 14 avril 1997 (voir S/1997/311, par. 3). | UN | ٤ - ظلت الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا مستقرة، رغم الشواغل الناجمـــة عـــن التطورات التي وصفتها في تقريري المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )انظر S/1997/311، الفقرة ٣(. |
Globalement, pendant la période considérée, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée stable et l'état de cessation des hostilités a perduré. | UN | 3 - وبوجه عام، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا يزال وقف الأعمال العدائية قائما. |
Globalement, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée généralement stable au cours de la période considérée, et l'état de cessation des hostilités entre Israël et le Liban a persisté. | UN | 2 - وبوجه عام، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) مستقرة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يزال وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان قائما. |
4. Après l'exode massif de plus de 2 millions de personnes qui ont quitté le Rwanda pour se rendre dans les pays voisins l'année dernière, la situation dans la région des Grands Lacs est restée extrêmement précaire pendant toute la période et les déplacements de population se sont poursuivis. | UN | ٤ - وعلى إثر الهجرة الكثيفة لما يزيد على مليوني نسمة من رواندا الى البلدان المجاورة في السنة الماضية، ظلت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير هشة للغاية، واستمر تشرد السكان. |
b) Commandement régional Nord. la situation dans la région Nord est restée relativement calme, mais précaire. | UN | (ب) منطقة القيادة الإقليمية في الشمال - ظلت الحالة في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال مستقرة، وإن كانت عرضة للتقلب. |