"ظلت شاغرة" - Traduction Arabe en Français

    • étaient vacants
        
    • restés vacants
        
    • est vacant
        
    • sont vacants
        
    • est resté vacant
        
    • était vacant
        
    • demeuré vacant
        
    • restaient vacants
        
    • demeurés vacants
        
    • était resté vacant
        
    • avaient été vacants
        
    Six des postes étaient vacants depuis plus d'un an mais aucun poste ne l'était depuis plus de deux ans. UN وظلت ست من الوظائف شاغرة لأكثر من سنة، ولكن لم تكن هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة تتجاوز سنتين.
    À cet égard, il convient de rappeler que le Comité des commissaires aux comptes a établi que 61 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Le Comité consultatif a été informé que les trois postes du budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer étaient restés vacants pendant la majeure partie de l'exercice biennal en cours. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية.
    Le Comité consultatif note que le poste de chef du Service de gestion des bâtiments est vacant depuis plus de deux ans. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظيفة الدولية لرئيس وحدة إدارة المباني ظلت شاغرة لأكثر من سنتين.
    Le Comité note également que sept des neuf postes qu'il est proposé de geler temporairement en 2014-2015 sont vacants depuis plus de deux ans. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبع وظائف من الوظائف التسع المقترح تجميدها مؤقتا في الفترة 2014-2015 ظلت شاغرة لمدة تزيد على عامين.
    Ce dernier a fini par être remplacé mais, dans l'intervalle, le poste est resté vacant plusieurs mois. UN وقد وقع الاختيار في وقت لاحق على من يحل محله، ولكن الوظيفة ظلت شاغرة لبضعة أشهر انتظارا لوصول المرشح.
    Au moment de l'évaluation, le poste de coordonnateur était vacant depuis plus de six mois. UN ووقت إجراء هذا التقييم، كانت وظيفة المنسق قد ظلت شاغرة لأكثر من ستة أشهر.
    D'après les prévisions, aucun poste ne devrait être demeuré vacant pendant 12 mois au 30 juin 2008. UN ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2008.
    Toutefois, le Comité a relevé que les 1 587 postes qui restaient vacants l'étaient en moyenne depuis 399 jours. UN غير أن المجلس ظل يلاحظ أن الوظائف الشاغرة المتبقية والبالغ عددها 587 1 وظيفة، ظلت شاغرة لمدة 399 يوما في المتوسط.
    Le Comité d'examen du budget de l'Opération a examiné en détail les vacances de postes afin de déterminer quels postes étaient vacants de longue date. UN قامت لجنة استعراض الميزانية التابعة للعملية باستعراض شامل للشواغر لتحديد الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة طويلة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que cinq postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national étaient vacants depuis plus de 12 mois, dont deux (assistant aux achats et assistant à la gestion des carburants) depuis 28 mois. UN الرد أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن 5 وظائف من فئة الخدمة العامة الوطنية ظلت شاغرة لأكثر من 12 شهرا، منها وظيفتا مساعد لشؤون المشتريات ومساعد لشؤون الوقود ظلتا شاغرتين لمدة 28 شهرا.
    Il se félicite que des postes clefs qui étaient vacants depuis plus de deux ans aient été pourvus, car cela facilitera la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN بيد أنه من دواعي سرورها ملاحظة أن مناصب الإدارة الحيوية، التي ظلت شاغرة لقرابة عامين، تم شغلها الآن، مما يسهل جهود المحكمة لتطوير استراتيجيتها للإنجاز.
    Le Comité consultatif a été informé que les trois postes du budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer étaient restés vacants pendant la majeure partie de l'exercice biennal en cours. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية.
    Il est également préoccupant de constater qu'un grand nombre de postes sont restés vacants pendant de longues périodes; l'administration de la CEPALC doit prendre des mesures décisives afin de pourvoir ces postes au plus vite. UN وذكر أن العدد الكبير من الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة هو أيضا مبعث للقلق، وأنه ينبغي لإدارة اللجنة أن تتخذ إجراءات حاسمة لملء جميع الشواغر بشكل عاجل.
    À l'occasion du transfert de son siège, l'UNOPS a réalisé des économies sur les dépenses de personnel du fait que des postes sont restés vacants pendant un certain temps. UN 25 - وسجل المكتب، كجزء من نقل عمليات مقره، انخفاضا في تكاليف الموظفين لأن بعض الوظائف ظلت شاغرة لفترة من الزمن.
    En outre, le Comité a été informé que le poste D-1 à New York est vacant depuis mai 2004. UN علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الوظيفة من الرتبة مد - 1 في نيويورك ظلت شاغرة منذ أيار/مايو 2004.
    Cet état de fait, combiné au fait que le poste de chef du Service de la gestion stratégique est vacant depuis 18 mois, montre que seule une petite partie du personnel du Bureau se consacre à exécuter une stratégie globale ambitieuse, à piloter le changement ou à promouvoir l'innovation. UN ويعني هذا، مقرونا بحقيقة أن وظيفة رئيس دائرة الإدارة الاستراتيجية ظلت شاغرة لمدة 18 شهرا، أن نسبة ضئيلة فقط من موظفي المكتب تخصص لتنفيذ خطة استراتيجية شاملة صعبة أو قيادة التغيير أو تحفيز الابتكار.
    Sur la question des postes qui restent longtemps vacants, le Comité consultatif rappelle qu'il considère qu'il convient de réexaminer l'utilité des postes qui sont vacants depuis au moins deux ans et de fournir une justification pour leur conservation. UN وبالنسبة لمسألة الشواغر التي طال أمدها، فقد ذكرّت اللجنة الاستشارية برأيها القائل بضرورة استعراض الاحتياج المستمر للوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر وتقديم التبرير للاحتفاظ بها.
    Les réductions d'effectifs ne portent que sur des postes non prioritaires, notamment ceux qui sont vacants depuis longtemps, et leurs répercussions sont atténuées par le fait que, pour la plupart des postes concernés, le recrutement s'effectuera sur le plan national et non plus international et que les suppressions de poste se limitent aux postes vacants. UN وتقتصر التخفيضات في الملاك الوظيفي الحالي على الوظائف ذات الأولوية الدنيا، وخاصة تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الوقت، وقد أدى تحويل معظم الوظائف المقرر إنقاصها إلى وظائف وطنية وقصر هذا التخفيض على الوظائف الشاغرة إلى تخفيف أثر هذا التخفيض في عدد الموظفين.
    25. Les dépenses encourues en 1994 ont été un peu inférieures aux prévisions car le poste d'administrateur chargé de la protection nouvellement créé est resté vacant pendant une brève période. UN ٥٢- كان إنفاق عام ٤٩٩١ أدنى نوعاً ما مما كان متوقعا نظرا إلى أن وظيفة موظف الحماية المنشأة حديثا ظلت شاغرة لفترة قصيرة.
    Le 3 juillet 2013, le poste restant, qui était vacant depuis le 1er avril 2013, n'avait toujours pas été annoncé. UN وحتى 3 تموز/يوليه 2013، لم يكن قد أعلن بعد عن الوظيفة الشاغرة المتبقية، التي ظلت شاغرة منذ 1 نيسان/أبريل 2013.
    D'après les prévisions, aucun poste ne devrait être demeuré vacant pendant 12 mois au 30 juin 2007. UN ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2007.
    Le Comité a constaté que le FNUAP avait un taux de vacance moyen de 16 % et que des postes importants à pourvoir sur le terrain restaient vacants pendant de longues périodes. UN لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان حافظ على معدل عام متوسط للشواغر نسبته 16 في المائة وأن وظائف هامة في الميدان ظلت شاغرة لفترات طويلة.
    Au cours de l'exercice biennal, des postes sont longtemps demeurés vacants dans plusieurs bureaux extérieurs, en particulier dans les bureaux régionaux. UN فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية.
    L'UNICEF a fait savoir au Comité que l'examen recommandé n'avait pas pu être amorcé du fait que le poste de chef de la Section de l'assurance-maladie et de l'assurance-vie de l'ONU était resté vacant pendant une longue période. UN أبلغت اليونيسيف المجلس أنه لن يتسنى بدء الاستعراض الموصى به لأن وظيفة رئيس قسم التأمين الطبي والتأمين على الحياة في الأمم المتحدة ظلت شاغرة لمدة طويلة؛
    Le Comité a noté que certains postes avaient été vacants de mai 2002 à août 2004. UN ولاحظ المجلس أن بعض الوظائف ظلت شاغرة منذ أيار/مايو 2002 حتى آب/أغسطس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus