"ظلماً" - Traduction Arabe en Français

    • injustement
        
    • injustice
        
    • injuste
        
    • tort
        
    Bien qu'ayant agi de bonne foi dans tous ses engagements, l'Érythrée continue d'être traitée et visée injustement par certains membres du Conseil de sécurité. UN ورغم تصرفها بحسن نية في جميع التزاماتها، لا تزال إريتريا تعامل وتستهدف ظلماً من جانب بعض أعضاء مجلس الأمن.
    En fait, nous croyons qu'il a été injustement accusé de plusieurs crimes. Open Subtitles في الواقع نعتقد بأنه أتهم ظلماً بعدة جرائم
    Tu as souffert d'injustice Comme avant toi, tant et tant Open Subtitles لقد لقيت ظلماً عظيماً وكذلك الآلاف من قبلك
    Il peut aussi agir de même s'il estime qu'une grave irrégularité ou une grande injustice a été commise. UN وله أيضاً أن يفعل ذلك إذا رأى أن هناك مخالفة جسيمة قد وقعت أو أن هناك ظلماً فادحاً قد حل.
    Sa délégation en appelle à la communauté internationale pour qu'elle ne permette pas que se répète une imposition de sanctions aussi injuste que celle qu'a subie son pays. UN وتناشد ليبيا المجتمع الدولي التعهد بعدم تكرار هذه الجرائم والتعويض عن العقوبات التي فرضت عليها ظلماً.
    Ce serait injuste qu'Evan rate la fête à cause de toi. Open Subtitles حسناً، سيكون ظلماً لو لم يحضر إيفان الحفلة بسبب شيئاً قمتِ به
    Le procureur général a assez de soucis avec l'assassiner d'un homme emprisonné à tort. Open Subtitles النائب العام لديه ما يكفي للقلق بشأن قتل رجل مسجون ظلماً
    Il a été injustement enfermé pour un crime et tu as injustement été suspendu pour un crime. Open Subtitles هو حُكم عليه ظلماً بسبب جريمة و وأنت موقوف بشكل غير منصفبسببجريمة.
    J'ai été injustement puni parce que le mur appartenait à l'église où va le juge. Open Subtitles حكموا علي ظلماً لان الجدار كان لكنيسة القاضي
    On l'a sous-estimée et le cafard l'a injustement éclipsée. Open Subtitles مستخف به تاريخياً, وطغى على سمعته ظلماً الصرصور المنزلي.
    J'ai décidé de ne pas publier ces conclusions... pour protéger la réputation de personnes injustement mises en cause... par un dénonciateur à la santé mentale précaire. Open Subtitles سمعة الشخص لها قيمتها قمت بختم تفاصيل تلك المحاكمة لحماية سمعة المتهمين ظلماً
    Nous avons été injustement traînés et forcés à devenir des soldats impériaux Open Subtitles تم سحبنا ظلماً واجبرتنا على ان نكون جنود للامبراطورية
    En donnant des chances égales aux femmes, nous réparons une injustice sociale. UN وعندما نؤمن تكافؤ الفرص للنساء، فإننا نصحح ظلماً اجتماعياً.
    Lorsqu'ils prennent conscience de l'injustice d'un régime répressif et inique, ils n'hésitent pas à apporter des changements réels et positifs. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    Une telle mesure ne s'apparente-t-elle pas à une injustice à l'encontre des personnes sans ressources? UN واستطرد الرئيس مستفسراً: ألا يشابه هذا التدبير ظلماً ضد الأشخاص المعوزين؟
    C'est peut-être injuste de lui demander ça si elle a eu du mal à tomber enceinte. Open Subtitles ربما سيكون ظلماً فيما لو أجبرتها على إجهاض الطفل وهي غير قادرة على الحمل في مثل هذا العمر
    La nationalisation des mines fut très injuste pour vous, travailleurs. Open Subtitles بعد الخـصـخـصة.. أنتم تواجهون ظلماً كبيراً
    Mais je pensais que ça te ferait plaisir. Tu as dit toi-même que c'était injuste. Open Subtitles ولكنّي خلتكَ ستُسرّ قلتَ بنفسكَ أنّ ذلك كان ظلماً
    En l'espèce, les effets continus résultent du fait qu'il a été condamné à tort au terme d'un procès inéquitable constitutif d'un déni de justice. UN وفي حالته، ينشأ استمرار الآثار عن الحكم عليه ظلماً بعد إجراء محاكمة غير عادلة أدت إلى خطأ قضائي.
    J'ai lu à leur sujet. J'ai aussi lu au sujet des condamnés à tort qu'elle a sauvé de la mort. Open Subtitles أجل، قرأتُ عنهم، كما قرأتُ عن المدانين ظلماً الذين أنقذتهم من الإعدام
    Cette attaque aurait été autorisée par deux dirigeants du parti islamiste Sepah-e-sahaba, Master Enayat et Maulvi Muhammad Fazl-e-Haq, principal plaignant du procès à l'encontre des trois chrétiens accusés à tort selon des experts. UN وأفيد بأن الهجوم قد أذن به زعيمان في حزب صباح الصحاب اﻹسلامي، هما الزعيم عنايات والمولى محمد فضل الحق، وهو الشاكي الرئيسي في الدعوى ضد المسيحيين الثلاثة المتهمين ظلماً بحسب ما أفاد به خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus