"ظهورنا" - Traduction Arabe en Français

    • dos
        
    • arrières
        
    • derrière
        
    • tournons
        
    Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. Open Subtitles الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا
    Tu es sur notre dos sans arrêt pour nous protéger ? Open Subtitles كنتِ تركبين ظهورنا كل هذا الوقت لأنكِ كنت تحمينا؟
    Avez-vous oublié toutes ces années passées à patrouiller ensemble? Quand tous les chefs de gangs voulaient nous planter dès que nous avions le dos tourné? Open Subtitles هل نسيت كل تلك السنوات التى قضيناها فى الدوريات وكل مجرمى العصابات يريدون النيل منا كلما أدرنا لهم ظهورنا ؟
    Mais nous ne tournerons pas le dos aux pays les plus pauvres du monde. UN غير أننا لن ندير ظهورنا لأكثر السكان فقراً في العالم.
    C'était sympa de savoir qu'on a une très bonne équipe à terre, qui surveille nos arrières. Open Subtitles كان من الجميل أن نعرف بأن لدينا فريق عظيم على الأرض يحمون ظهورنا
    Non, ne tournons pas le dos aux personnes, si nombreuses, lassées de souffrir, qui voient l'Organisation des Nations Unies comme le seul espoir qui leur reste et passons des promesses aux actions. UN فلا ندير ظهورنا للجماهير، التي تعبت من المعاناة، وعلينا أن نسمح لأصواتها بأن تُسمع ونرحب بها في المجتمع الدولي.
    Pendant de si longues périodes, on devait se tenir debout, les yeux bandés, les mains derrière le dos. UN وكنا نجبر على الوقوف فترات طويلة من الزمن معصوبي العينين وأيدينا خلف ظهورنا.
    Nous avons été pour elles de véritables amis — pour nous retrouver poignardés dans le dos. UN وقصارى القول، كنا لهم نعم الصديق؛ ولكنهم طعنونا في ظهورنا.
    Mais loin de tourner le dos à nos voisins qui pour l'instant demeurent en dehors de ces structures, nous souhaitons intensifier notre coopération avec eux. UN ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم.
    Il s'agit de tourner résolument le dos aux malheurs, aux horreurs, et aux erreurs du passé. UN ولا بد لنا أن ندير ظهورنا بثبات للمحن، واﻷهوال، واﻷخطاء التي حدثت في الماضي.
    "Westworld" style, dos à dos, 10 pas, se retourner et tirer ? Open Subtitles أسلوب العالم الغربي، نواجه ظهورنا ونمشي عشر خطوات ثم نلتف ونطلق؟
    Que ceux en qui on place notre plus grand confiance sont les mieux placés pour nous mettre le couteau dans le dos. Open Subtitles أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا
    Le travail d'un chirurgien sur un champ de bataille, aveugle, avec un bras dans le dos. Open Subtitles عمل جراح في ظروف ساحه للحرب, عميانا بيد واحده مربوطه خلف ظهورنا.
    Partir à la recherche de ton père dans notre dos ? Open Subtitles والذهاب وراء ظهورنا لإيجاد أبيك الحقيقي؟
    Espérons seulement qu'on le retrouvera pas dans nos dos. Open Subtitles دعونا تضمينه في مجرد الأمل نحن لا أحرزنا ر العثور عليها في واحدة من ظهورنا.
    Pourquoi il n'appelle pas au lieu d'agir dans nos dos ? Open Subtitles مالذي حدث, لماذا لم يتصل مثل المرة السابقة بدلاً أن يذهب من راء ظهورنا
    On ne te tourne pas le dos à nouveau, même pas en face d'une mort certaine. Open Subtitles لن ندير ظهورنا لك ثانية ولا حتّى في وجه موت حتميّ
    Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos. Open Subtitles لا, انت انظر لي و أخبرني انك لا تفعل شيئا ما من خلف ظهورنا الآن
    Couvrez nos arrières. Restez sur vos gardes, restez en vie. Open Subtitles ابقوا في المؤخرة، احموا ظهورنا ابقوا حذرين ومتيقظين
    Okay, on met ce qui vient de se passer derrière nous. Open Subtitles حسناً, أريد أن أضع ما حدث للتو وراء ظهورنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus