Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. | Open Subtitles | الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا |
Tu es sur notre dos sans arrêt pour nous protéger ? | Open Subtitles | كنتِ تركبين ظهورنا كل هذا الوقت لأنكِ كنت تحمينا؟ |
Avez-vous oublié toutes ces années passées à patrouiller ensemble? Quand tous les chefs de gangs voulaient nous planter dès que nous avions le dos tourné? | Open Subtitles | هل نسيت كل تلك السنوات التى قضيناها فى الدوريات وكل مجرمى العصابات يريدون النيل منا كلما أدرنا لهم ظهورنا ؟ |
Mais nous ne tournerons pas le dos aux pays les plus pauvres du monde. | UN | غير أننا لن ندير ظهورنا لأكثر السكان فقراً في العالم. |
C'était sympa de savoir qu'on a une très bonne équipe à terre, qui surveille nos arrières. | Open Subtitles | كان من الجميل أن نعرف بأن لدينا فريق عظيم على الأرض يحمون ظهورنا |
Non, ne tournons pas le dos aux personnes, si nombreuses, lassées de souffrir, qui voient l'Organisation des Nations Unies comme le seul espoir qui leur reste et passons des promesses aux actions. | UN | فلا ندير ظهورنا للجماهير، التي تعبت من المعاناة، وعلينا أن نسمح لأصواتها بأن تُسمع ونرحب بها في المجتمع الدولي. |
Pendant de si longues périodes, on devait se tenir debout, les yeux bandés, les mains derrière le dos. | UN | وكنا نجبر على الوقوف فترات طويلة من الزمن معصوبي العينين وأيدينا خلف ظهورنا. |
Nous avons été pour elles de véritables amis — pour nous retrouver poignardés dans le dos. | UN | وقصارى القول، كنا لهم نعم الصديق؛ ولكنهم طعنونا في ظهورنا. |
Mais loin de tourner le dos à nos voisins qui pour l'instant demeurent en dehors de ces structures, nous souhaitons intensifier notre coopération avec eux. | UN | ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم. |
Il s'agit de tourner résolument le dos aux malheurs, aux horreurs, et aux erreurs du passé. | UN | ولا بد لنا أن ندير ظهورنا بثبات للمحن، واﻷهوال، واﻷخطاء التي حدثت في الماضي. |
"Westworld" style, dos à dos, 10 pas, se retourner et tirer ? | Open Subtitles | أسلوب العالم الغربي، نواجه ظهورنا ونمشي عشر خطوات ثم نلتف ونطلق؟ |
Que ceux en qui on place notre plus grand confiance sont les mieux placés pour nous mettre le couteau dans le dos. | Open Subtitles | أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا |
Le travail d'un chirurgien sur un champ de bataille, aveugle, avec un bras dans le dos. | Open Subtitles | عمل جراح في ظروف ساحه للحرب, عميانا بيد واحده مربوطه خلف ظهورنا. |
Partir à la recherche de ton père dans notre dos ? | Open Subtitles | والذهاب وراء ظهورنا لإيجاد أبيك الحقيقي؟ |
Espérons seulement qu'on le retrouvera pas dans nos dos. | Open Subtitles | دعونا تضمينه في مجرد الأمل نحن لا أحرزنا ر العثور عليها في واحدة من ظهورنا. |
Pourquoi il n'appelle pas au lieu d'agir dans nos dos ? | Open Subtitles | مالذي حدث, لماذا لم يتصل مثل المرة السابقة بدلاً أن يذهب من راء ظهورنا |
On ne te tourne pas le dos à nouveau, même pas en face d'une mort certaine. | Open Subtitles | لن ندير ظهورنا لك ثانية ولا حتّى في وجه موت حتميّ |
Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos. | Open Subtitles | لا, انت انظر لي و أخبرني انك لا تفعل شيئا ما من خلف ظهورنا الآن |
Couvrez nos arrières. Restez sur vos gardes, restez en vie. | Open Subtitles | ابقوا في المؤخرة، احموا ظهورنا ابقوا حذرين ومتيقظين |
Okay, on met ce qui vient de se passer derrière nous. | Open Subtitles | حسناً, أريد أن أضع ما حدث للتو وراء ظهورنا. |