"عائدات النفط" - Traduction Arabe en Français

    • des recettes pétrolières
        
    • revenus pétroliers
        
    • les recettes pétrolières
        
    • revenus du pétrole
        
    • recettes pétrolières de
        
    • les recettes du pétrole
        
    • de recettes pétrolières
        
    • leurs recettes pétrolières
        
    • recettes pétrolières et
        
    • des recettes du pétrole
        
    • recettes tirées du pétrole
        
    • recettes tirées de la vente de pétrole
        
    Pour cela, ils doivent affecter une proportion appréciable des recettes pétrolières au financement de l'investissement fixe intérieur. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي.
    Ils dépendront aussi des recettes pétrolières, de la bonne tenue du secteur du tourisme et de l'importance des rapatriements de salaires. UN وبحجم عائدات النفط والسياحة والتحويلات المالية.
    Cette croissance a été notamment tirée par la hausse des recettes pétrolières et touristiques. UN ويعزى هذا الارتفاع أساسا إلى ارتفاع عائدات النفط والسياحة.
    L'Angola, avec un taux de croissance de 19,1 %, a été le pays d'Afrique dont l'expansion économique a été la plus rapide en 2005, grâce à l'augmentation des revenus pétroliers. UN وحققت أنغولا أسرع نمو اقتصادي في أفريقيا في عام 2005، بنسبة 19.1 في المائة، وهو ما يرجع إلى زيادة عائدات النفط.
    En 1996, les recettes pétrolières de la région ont atteint leur niveau le plus élevé depuis plus de 10 ans. UN وكانت عائدات النفط في المنطقة عام ١٩٩٦ هي أعلى العائدات المسجلة خلال أكثر من عقد كامل.
    Les fonds qu'il tire des revenus du pétrole sont utilisés pour organiser de nouvelles opérations militaires périlleuses. UN ويجري تخصيص الأموال التي تجمعها من عائدات النفط لتمويل مشاريع عسكرية جديدة.
    La chute des recettes pétrolières contribue à ce problème obligeant le Gouvernement à réduire nettement son budget pour 2009 et à geler le recrutement des policiers. UN ويسهم تراجع عائدات النفط في هذه المشكلة، حيث اضطرت الحكومة إلى خفض ميزانيتها لعام 2009 بصورة حادة وتجميد تجنيد أفراد الشرطة.
    Le transfert du Gouvernement du Sud-Soudan et des 3 États pétroliers producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. UN أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط.
    2. Les fonds reçus à ce jour au titre des recettes pétrolières et les dépenses correspondantes se répartissent comme suit : UN ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المقبوضة منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن والنفقات المقابلة لها:
    2. Les fonds reçus à ce jour au titre des recettes pétrolières et les dépenses correspondantes se répartissent comme suit : UN ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المقبوضة منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن، والنفقات المقابلة لها:
    2. Les fonds reçus à ce jour au titre des recettes pétrolières et les dépenses correspondantes se répartissent comme suit : UN 2 - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المحصلة منذ بدء البرنامج وحتى الآن، والنفقات المقابلة لها:
    Le Rapporteur spécial s'inquiète par ailleurs du manque de transparence qui entoure l'utilisation des recettes pétrolières. UN كذلك، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لعدم شفافية الأسلوب الذي تستخدم به عائدات النفط.
    C'est dans cet esprit que le Rapporteur spécial a évoqué la question des recettes pétrolières. UN وأضاف أنه في إطار هذه الروح أثار مسألة عائدات النفط.
    Elle a fait observer qu'au Tchad les pauvres n'avaient pas bénéficié des revenus pétroliers, et que cela ne changerait pas sans une gouvernance efficace, participative et responsable. UN وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول.
    Les revenus pétroliers tchadiens, dont le contrôle était une source de conflit interne, avaient favorisé la militarisation plutôt que le développement. UN وقالت إن عائدات النفط في البلد تُوجّه للتسلح لا للتنمية، وإن السعي للسيطرة على هذه الموارد هو أحد أسباب النزاع الداخلي.
    Delphine Djiraibe a souligné que les revenus pétroliers de son pays avaient été détournés en raison de la corruption et de la militarisation croissante. UN وأكدت دلفين جيراب أن عائدات النفط في بلدها لا تُوزع بصورة منصفة بسبب الفساد وزيادة التسلح.
    Le Gouvernement utilise judicieusement les recettes pétrolières et gazières et élabore et applique des mesures visant à renforcer la gouvernance économique. UN تستخدم الحكومة عائدات النفط والغاز بحكمة وتقوم بوضع وتنفيذ أنجز.
    9. les recettes pétrolières de la région pour 1997 ont été estimées à 99,05 milliards de dollars des États-Unis au total. UN ٩ - وبلغ مجموع عائدات النفط في المنطقة ما يقدر بمبلغ ٩٩,٠٥ بليون دولار في عام ١٩٩٧.
    C'est ainsi que de très larges parts des revenus du pétrole sont investies dans l'éducation et la santé. UN وهكذا يتم استثمار جزء كبير من عائدات النفط في التعليم والصحة.
    Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. UN إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق.
    Cet écart devrait s'accroître encore avec le prochain afflux de recettes pétrolières. UN ولا يُتوقع لهذه الفجوة إلا أن تزيد اتساعاً بتدفق الثروة المتوقع من عائدات النفط.
    La mise en oeuvre progressive de telles politiques doit se poursuivre afin d'éviter que des réductions brutales des rentrées de l'État ne se produisent lorsque ces pays enregistrent des diminutions importantes de leurs recettes pétrolières. UN ويجب مواصلة التنفيذ التدريجي لتلك السياسة حتى تتمكن تلك البلدان من تجنب التخفيضات المفاجئة والحادة في إيرادات الحكومة كلما ووجهت بانخفاض كبير في عائدات النفط.
    :: Utilisation d'une partie des recettes du pétrole et du gaz pour contrer l'impact du secteur sur les changements climatiques et favoriser ainsi l'adaptation et l'atténuation. UN :: استخدام جزء من عائدات النفط والغاز لمواجهة تأثيرات الصناعة على تغير المناخ، وبالتالي المساعدة في التكيف مع تلك التأثيرات والتخفيف من حدتها.
    L'absence de stratégies appropriées pour investir les recettes tirées du pétrole et des mines a souvent limité l'impact de ces secteurs sur le développement. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    Il est entendu que les plans de distribution qui ont été précédemment approuvés mais n'ont pas encore été exécutés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus