"عائلاتهم أو" - Traduction Arabe en Français

    • leur famille ou
        
    • leurs familles ou
        
    On est pas leur ami, leur famille ou leur psy. Open Subtitles نحن لسنا أصدقائهم , أو من أفراد عائلاتهم , أو أطبائهم النفسانيين
    - On ne les entend jamais parler de leur famille ou ancienne école. Open Subtitles لم تسمعيهم يتحدثون عن عائلاتهم أو مدراسهم السابقة.
    Les cadres viennent sans leur famille ou bien préfèrent rester en ville. Open Subtitles ,معظم المدراء لا يجلبوا عائلاتهم أو أنهم يفضلوا البقاء في المدينة
    Je dois exprimer à nouveau mes sincères condoléances à tous ceux qui ont perdu des membres de leur famille ou des amis pendant cette sombre période de notre histoire. UN ولا يسعني إلا أن أعرب مرة أخرى عن تعازي القلبية لجميع من فقدوا أفرادا من عائلاتهم أو أصدقاء خلال هذه الفترة المظلمة من تاريخنا.
    Souvent solitaires, elles sont à la charge de leurs familles ou de l'État. UN وكثيراً أيضاً ما يعيشون متوحِّدين، على نفقة عائلاتهم أو نفقة الدولة.
    Il y a certes beaucoup d'enfants des rues souvent devenus mendiants et se livrant à des activités criminelles, mais on les réunit peu à peu avec leur famille ou les place dans des foyers d'accueil de l'État. UN وكانت هناك بالفعل أعداد كبيرة من أطفال الشوارع، الذين تحول العديد منهم إلى التسول أو تورط في أنشطة جنائية، لكنهم أعيدوا تدريجيا إلى عائلاتهم أو وضعوا في دور حكومية مخصصة للأطفال.
    144. Des procédures disciplinaires et pénales peuvent aussi être engagées à la suite de plaintes déposées par les citoyens, généralement les victimes des mauvais traitements présumés, les membres de leur famille ou leurs représentants légaux. UN 144- وكذلك يجوز افتتاح الإجراءات التأديبية والجنائية بناء على شكاوى يقدمها المواطنون، إذا وقعوا ضحايا لسوء معاملة، أو يقدمها أفراد عائلاتهم أو ممثلوهم القانونيون.
    Même si, en Iraq, il est possible de décerner une récompense aux personnes qui signalent des cas de corruption, récompense qui représente un pourcentage du montant des biens saisis, rien dans la loi n'est prévu pour assurer la protection physique des témoins et de leur famille ou la protection de leur lieu de résidence et de leur emploi. UN على الرغم من أنَّ العراق سن أحكاماً تسمح بمنح مكافآت للأشخاص الذين يبلِّغون عن الفساد كنسبة من العين المستولى عليها إلا أنه لا توجد أحكام لتوفير الحماية البدنية للشهود أو عائلاتهم أو حماية أماكن إقامتهم أو عملهم.
    Selon certaines sources, les détenus se seraient plaints d'une fuite dans le toit qui forcerait cinq d'entre eux partageant une cellule à se regrouper dans un coin de celle-ci, ainsi que de l'isolement dans lequel ils étaient maintenus, qui les privait de la possibilité de communiquer avec les membres de leur famille ou de recevoir leurs visites. UN وثمة معلومات أيضاً عن شكاوى بشأن تسرب الماء من سقف إحدى زنزانات السجن مما يرغم نزلاء هذه الزنزانة الخمسة على التكدس في زاوية واحدة في الزنزانة، وكذلك بشأن العزلة التي يتعرضون لها بحيث بات يستحيل عليهم التواصل مع أفراد عائلاتهم أو تلقي زياراتهم.
    C'est le cas par exemple des enfants abandonnés, des enfants nés hors mariage, des enfants qui ont eu maille à partir avec la justice, des enfants en prison, des enfants de familles dissidentes et des enfants qui ont demandé l'asile avec leur famille ou seuls, en tant que mineurs non accompagnés. UN ومن هؤلاء الأطفال، الأطفال المهجورون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يضطرون على المثول أمام نظام عدالة الأحداث، والأطفال الموجودون في السجون، وأطفال عائلات المنشقين والأطفال الذي يلتمسون اللجوء مع عائلاتهم أو أنهم هم أنفسهم قاصرون بلا مرافق.
    En Sierra Leone, une ONG locale financée par le HCR a offert une prise en charge dans des familles nourricières ainsi que d'autres formes de soins pour les enfants réfugiés, y compris les excombattants, en attendant la recherche de membres de la famille et le regroupement familial pour les enfants qui n'avaient toujours pas retrouvé leur famille ou leur communauté. UN وفي سيراليون المجاورة، قدمت منظمة غير حكومية محلية ممولة من المفوضية خدمات الحضانة وغيرها من أشكال الرعاية البديلة للأطفال العائدين، بمن فيهم المحاربون السابقون، ريثما يُعرف مكان وجود أسرهم ويُجمع شملهم مع عائلاتهم، وللأطفال الذين لم يتمكنوا من العودة إلى عائلاتهم أو إلى مجتمعاتهم.
    3. Demande au Groupe de travail de continuer, dans l'accomplissement de son mandat, à rechercher et à recueillir des informations auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'auprès des individus concernés, de leur famille ou de leurs représentants légaux; UN ٣- تطلب الى الفريق العامل أن يواصل، في معرض أدائه لولايته، التماس وتلقي معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن معلومات من اﻷفراد المعنيين أو من عائلاتهم أو من ممثليهم القانونيين؛
    3. Demande au Groupe de travail de continuer, dans l'accomplissement de son mandat, à rechercher et à recueillir des informations auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'auprès des personnes concernées, de leur famille ou de leurs représentants légaux; UN ٣- تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل، في معرض أدائه لولايته، التماس وتلقي معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن معلومات من اﻷفراد المعنيين أو من عائلاتهم أو من ممثليهم القانونيين؛
    3. Demande au Groupe de travail de continuer, dans l'accomplissement de son mandat, à rechercher et à recueillir des informations auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'auprès des personnes concernées, de leur famille ou de leurs représentants légaux; UN ٣- تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل، في معرض أدائه لولايته، التماس وتلقي معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك من اﻷشخاص المعنيين أو عائلاتهم أو ممثليهم القانونيين؛
    En ce qui concerne les services d'aide, l'attention est appelée sur deux sortes de lacunes : 1) le manque de suivi de la situation des jeunes qui rompent avec leur famille, particulièrement pour ce qui est de leur santé mentale; 2) l'insuffisance de l'assistance disponible pour ceux qui ne souhaitent pas rompre avec leur famille ou n'y sont pas obligés. UN وفيما يتعلق بمضمون خدمات الدعم، ينصب الاهتمام على اثنين من أوجه النقص يبعثان على القلق، وهما: (1) انعدام المتابعة بالنسبة إلى الشباب الذين ينفصلون عن عائلاتهم، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة العقلية، و (2) وشدة محدودية المساعدة المتاحة للشباب الذين لا يريدون الانفصال عن عائلاتهم أو لا يحتاجون ذلك.
    Parmi eux, 123 (32 filles et 91 garçons), dont 32 de nationalité ougandaise, 84 de nationalité congolaise et 7 de nationalité centrafricaine, ont été rendus à leur famille ou confiés à des aidants, et 89, qui étaient d'origine soudanaise, ont été rendus à leur famille dans les États d'Équatoria occidental, d'Équatoria oriental et d'Équatoria central. UN وأُعيد 123 من هؤلاء الأطفال (32 فتاة و 91 فتى) يشكلون 32 أوغنديا و 84 كونغوليا وسبعة من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى إلى عائلاتهم أو الأوصياء عليهم بينما كان ما تبقى منهم 89 طفلا من جنوب السودان وأعيد لم شملهم مع أسرهم في الولايات الاستوائية الغربية والشرقية والوسطى.
    136.139 Mettre un terme de toute urgence aux arrestations d'enfants palestiniens pendant la nuit, à la recevabilité, dans les tribunaux militaires, d'aveux écrits en hébreu signés par ces enfants, au placement de ces enfants à l'isolement et au refus d'accorder aux membres de leur famille ou à leur avocat le droit de leur rendre visite (Irlande); UN 136-139- الإنهاء الفوري لعمليات توقيف الأطفال الفلسطينيين ليلاً، وقبول المحاكم العسكرية للاعترافات المكتوبة بالعبرية التي يوقع عليها هؤلاء كأدلة، ووضعهم رهن الحبس الانفرادي، وحرمانهم من الاتصال بأفراد عائلاتهم أو بممثل قانوني (أيرلندا)؛
    49. Lors d'un conflit armé, les personnes protégées doivent être autorisées à informer leur famille (ou toute autre personne de leur choix) de leur capture/arrestation, de leur adresse et de leur état de santé. UN 49- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بإبلاغ عائلاتهم أو بالطلب من السلطات المختصة أن تخطر عائلاتهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم/اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية.
    Par ailleurs, il devrait y avoir des options de soutien individuel aux adultes qui ont des raisons valables de choisir un type différent de solution durable de celui de leur famille ou de leur communauté (par exemple, les personnes qui sont trop traumatisées ou vulnérables pour retourner dans leur foyer ou celles qui aimeraient terminer leurs études). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة خيارات للدعم الفردي للبالغين ممن لديهم أسباب وجيهة لاختيار نوع من الحلول الدائمة يختلف عن الخيار الذي اتخذته عائلاتهم أو مجتمعاتهم المحلية (مثل الأشخاص الذين يعانون من صدمات بالغة العنف أو من الضعف الشديد بحيث يتعذر عليهم العودة أو غيرهم ممن يرغبون في استكمال تعليمهم).
    La République dominicaine n'a pas adopté de mesures pour la protection des témoins et des experts qui déposent dans des affaires de corruption, ni pour celle des membres de leurs familles ou de leurs proches, des personnes qui coopèrent avec les autorités judiciaires ou des personnes qui communiquent des informations. UN لم تعتمد الجمهورية الدومينيكية تدابير لحماية الشهود أو الخبراء الذين يقدِّمون أدلة بشأن جرائم الفساد، أو عائلاتهم أو أشخاص آخرين مقرَّبين إليهم، أو الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية، أو المبلِّغين.
    À ce jour, jusqu'à 101 500 anciens combattants ont été désarmés et démobilisés, notamment 22 313 femmes et 11 024 enfants; quelque 40 000 anciens combattants participent à des projets de réinsertion, des initiatives de renforcement des capacités d'intervention des collectivités et autres programmes parallèles de formation; 10 500 anciens enfants soldats ont retrouvé leurs familles ou ont été placés dans des centres communautaires. UN فحتى الآن، تم نزع سلاح ما يصل إلى 500 101 فرد من المقاتلين السابقين وتسريحهم، ومنهم 313 22 امرأة و 024 11 طفلا؛ ويشارك نحو 000 40 فرد من المقاتلين السابقين في مشاريع إعادة الإدماج ومبادرات التمكين المجتمعي وغيرها من البرامج الموازية للتدريب على المهارات. وضُم 500 10 طفل من المقاتلين السابقين إلى عائلاتهم أو وضعوا في مراكز مجتمعية لتقديم الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus