La plupart des gens ne va pas dans un bar après avoir découvert que leur frère a été assassiné et leur famille volée. | Open Subtitles | معظم الناس لايذهبون الى حانة بعد أن يكتشفوا بأن شقيقهم قد قتل و أن عائلتهم قد تعرضوا للسرقة |
Pendant qu'on servira de couverture, les Twi'leks pourront s'échapper par la montagne, avec leur famille. | Open Subtitles | بينما نزود غطاء التوليكز سوف يكون لديهم الوقت للهرب مع عائلتهم من |
Certains ont de graves problèmes personnels, d'autres ont peut-être perdu leur famille dans un terrible accident de traversier, et d'autres sont tout bonnement désespérés. | Open Subtitles | بعض الناس لديهم مشاكل شخصية، و آخرون ربما فقدوا عائلتهم في حادث مؤسف. و البعض الآخر يائسون من الحياة. |
Je voulais dire prier pour leurs familles... ceux qui sont toujours en vie. | Open Subtitles | أقصد نصلي من أجل عائلتهم الذين على قيد الحياة |
Si ils refusent d'exécuter les attentes de Citadel, leurs familles sont blessées. | Open Subtitles | اذا رفضوا تنفيذ اوامر الحصن,عائلتهم ستأذى |
Les membres de la famille disent qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël*. | UN | وقالوا إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلتهم يحارب إسرائيل. عبد الله الحلو |
Les marchés sont des lieux de travail, notamment pour les familles : les enfants travaillent avec le père, la mère ou un frère, le plus souvent sous ses ordres. | UN | ويبدو أن معظم اﻷطفال الموجودين في هذا المكان يقومون بنشاط مع أحد أفراد عائلتهم في ظل ظروف تتسم بالتبعية أو الخضوع. |
Comme tout le monde, mes pilotes ont perdu leur famille, leur amis... tous ceux qu'ils aimaient. | Open Subtitles | مثل الجميع أيضا.. طياروني فقدو عائلتهم و أصدقائهم كل شخص يمكن الإهتمام بشأنه |
Les conjoints ont un droit égal à diriger leur famille et à prendre soin de leurs enfants. | UN | فللزوجين حقوق متساوية في إدارة عائلتهم وكذلك رعاية أطفالهم. |
La maman de la petite s'est mariée avec ... un gars bien, et j'ai décidé de les laisser avoir leur famille jusqu'à ce qu'elle tombe malade et j'ai commencé à frapper à toutes les portes | Open Subtitles | الأم الصغيرة تزوجت رجل محترم، وقررت فحسب أن أدعهم يحصلون على عائلتهم حتى مرضت، وبدأت بقرع باب كل معمل مستشفى في الولاية |
Est-ce si farfelu de penser qu'un frère et une soeur, les seuls survivants de leur famille, pourraient se pardonner ? | Open Subtitles | حسنا,هل من المستبعد لتلك الدرجه ان نفكر ان هناك أخ وأخت ,والذان هم اخر افراد نجوا من عائلتهم قد يسامحان بعضهما البعض؟ |
La majeure partie de l'équipage se préparait à rejoindre leur famille pour une permission longue durée. | Open Subtitles | معظم طاقم الأسطول كان مستعداً لأجازة وإعادة شمل عائلتهم |
Mais la plupart veulent qu'un membre de leur famille soit présent, au moment où ils vont quitter ce monde. | Open Subtitles | لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم قبل الرحيل عن هذا العالم |
Ben, il arrive des trucs pas cool aux gens qui massacrent leur famille. | Open Subtitles | حسناً، الأمور السيئة تحدث للأناس الذين يقتلوا عائلتهم بواسطة مطرقة |
Pas vraiment. C'est l'endroit où elles ou leurs familles demeuraient. | Open Subtitles | ليس في الواقع هذا المكان الذي يعيشون فيه أو عائلتهم يعيشون فيه |
Ils n'ont jamais fait ça en public, et surtout pas devant leurs familles. | Open Subtitles | انهم لم يخودوا حروبهم على العام, خصيصا امام عائلتهم. |
Dès qu'ils ont réalisé le phénomène, ils ont agi et protégé la maison, nos employés et leurs familles ! | Open Subtitles | ,عندما أدركا أن شيءٌ مريب يحصل ! قاموا مباشرةٍ بـ حماية قصرهم, تابعيهم, و عائلتهم |
Personne ne veut accabler sa famille après 1 jour. | Open Subtitles | ولم يود أحد أن يُطرق باب عائلتهم في نهاية اليوم الأول |
Beaucoup de gens ont perdu de la famille cette année-là. | Open Subtitles | فقد الكثير من الناس فردًا من عائلتهم في ذلك العام |
Les gens dont les familles Verseront une somme considérable pour leur libération. | Open Subtitles | اشخاص سوف تدفع عائلتهم مبالغ كبيرة لتبقيهم في امان |
Les fonctionnaires de la Commission et les membres de leur famille faisant partie de leur ménage auxquels s'applique le présent Accord n'ont pas droit aux paiements effectués par le Fonds de péréquation des charges familiales ou par un instrument ayant des objectifs équivalents, à moins qu'ils ne soient de nationalité autrichienne ou apatrides résidant en Autriche. | UN | البند ٢٥ لا يحق لموظفي اللجنة وﻷفراد عائلتهم الذين يشكلون جزءاً من أسرتهم المعيشية ممن يطبق عليهم هذا الاتفاق الحصول على مدفوعات من صندوق معادلة اﻷعباء العائلية أو من جهاز له أهداف مماثلة، ما لم يكن أولئك اﻷشخاص مواطنين نمساويين أو أشخاصاً عديمي الجنسية من المقيمين في النمسا. البند ٣٥ |