"عائلية" - Traduction Arabe en Français

    • familiales
        
    • famille
        
    • familiale
        
    • familial
        
    • familiaux
        
    • familles
        
    • parenté
        
    De 2010 à 2013, les services du Ministère de l'intérieur ont reçu plus de 357 000 plaintes et rapports concernant des affaires familiales. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2013، تلقت وكالات الشؤون الداخلية أكثر من 000 357 شكوى وتقرير بشأن مشكلات عائلية ومنزلية.
    Alors que les carrières des hommes sont linéaires, celles des femmes connaissent des hiatus, parce qu'interrompues ou réduites pour des raisons familiales. UN وفي حين أن الحياة الوظيفية للرجال خطية، فإن الحياة الوظيفية للنساء تشهد فجوات، ﻷنها تتوقف أو تختصر ﻷسباب عائلية.
    Tu n'as pas pensé à jouer en famille avec moi ? Open Subtitles هل خطر على بالك أن تعلب ألعاب عائلية معي؟
    C'est une vieille recette de famille qui va parfaitement bien avec cet espèce de flou, qualité énigmatique de mon teint. Open Subtitles إنها وجبة عائلية قديمة والتي تُناسب تماماً هذا النوع من الغموض الجودة الغامضة لدرجة لون بشرتي
    Joe Garolo, chef d'un cartel international à un barbecue familiale. Open Subtitles انه زعيم النقابة العالميه في حفلة شواء عائلية
    Tu n'es pas venu au défilé à cause d'un problème familial. Open Subtitles أنت لم تكن في العرض، لأنك قد عائلية طارئة.
    Grâce à divers programmes d'État, les femmes rurales peuvent obtenir de petits crédits et des crédits familiaux. UN وبفضل تنفيذ بعض البرامج الحكومية، أصبح بإمكان المرأة الريفية الحصول على قروض صغيرة وقروض عائلية.
    Cet intervalle peut être abrégé pour permettre aux prisonniers de célébrer les fêtes religieuses hors de la prison, ou pour des raisons familiales ou médicales. UN ويجوز تقصير المدة بين هذه الإجازات لتمكين السجين من الاشتراك في العطلات الدينية خارج السجن أو لأسباب عائلية أو طبية.
    En effet, on a tendance à préférer les hommes ou les femmes sans obligations familiales. UN فهناك مَيل إلى تفضيل الرجل أو المرأة التي ليست عليها التزامات عائلية.
    La baisse du nombre des familles demandant des visites familiales est due au décès des membres des familles séparées, qui avancent de plus en plus en âge. UN ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن.
    Une obligation de quitter le territoire devient impossible en cas d'ancienneté du séjour en France, d'attaches familiales, ou de situations particulières. UN وتصبح إلزامية مغادرة التراب الفرنسي مستحيلة في حالة أقدمية الإقامة في فرنسا أو وجود صِلات عائلية أو الأوضاع الخاصة.
    À en croire les experts, cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment à des raisons familiales. UN ويرجع هذا، بحسب الخبراء، إلى عوامل عدة ولا سيما عوامل عائلية.
    A la dernière réunion de famille, tu as ramené une escorte. Open Subtitles آخر مرة دعوتك إلى مأدبة عائلية جلبت معك مرافقة.
    C'est une affaire de famille. Mieux vaut la régler en famille. Open Subtitles إنها مسئلة عائلية.وربما من الأفضل أن تُحل بواسطة العائلة.
    Je viens de te dire que c'est une affaire de famille qui ne te regarde pas. Open Subtitles لقد أخبرتكَ للتو إنّها أمورٌ عائلية, لا دخل لكَ فيها من هذا الشخص؟
    Les seules exceptions envisagées concernent les fils uniques ainsi que les jeunes hommes mariés ou ayant une union de fait lorsqu'ils ont des charges de famille. UN وينص على الاستثناءات في حالات اﻷولاد الوحيدين والشباب المتزوجين أو المرتبطين حكماً بمسؤولية عائلية.
    J'admire seulement le fait que ce film soit une affaire familiale. Open Subtitles أنا فقط معجبة أنك جعلت من فلمنا مسألة عائلية
    Mettre en boite tous les trucs que nous voulons garder, Ca ferait une sortie familiale. Open Subtitles , و نجمع كل شئ نريد الاحتفاظ به و تكون رحلة عائلية
    Les flics ferment les yeux, ils appellent ça un problème familial. Open Subtitles البرلمان والشرطة تغاضوا عن الأمر معتبرين إياها مشكلة عائلية.
    Les écarts d'effectifs chez les filles seraient la conséquence des abandons scolaires pour les raisons multiples d'ordre familial et social dont: UN يبدو أن التفاوت في العدد يرجع إلى هجر الفتيات الدراسة لأسباب كثيرة عائلية أو اجتماعية، منها:
    En particulier quand on a des problèmes familiaux à régler. Open Subtitles خصوصاً, عندما يكونُ لدينا أمورٌ عائلية خاصة لمناقشتها
    Il n'y a en Suisse ni sujets ni privilèges de lieu, de naissance, de personnes ou de familles. UN ولا يوجد في سويسرا أتباع ولا امتيازات بسبب الموقع أو المولد أو امتيازات شخصية أو عائلية.
    Ainsi, des congés familiaux pour cause de mariage ou d'enterrement sont maintenant accordés aux fonctionnaires en ce qui concerne les personnes ayant le degré de parenté requis, qu'elles soient du côté paternel ou du côté maternel de leur famille. UN ونتيجة لذلك، تمنح الآن إجازة عائلية في حالات الزواج والوفاة لموظفي الخدمة لنفس مجموعة الأقارب من جانبي الأب والأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus