Tu pense que je suis née hier flottant sur la rivière sur un bateau de banane? | Open Subtitles | هل تعتقدين اني ولدت بالأمس عائمة على النهر فوق قارب من الموز ؟ |
:: Une opération avec pompe à solution à émulsion d'air ( < < air lift > > ) de fabrication professionnelle montée sur un long ponton flottant sur le fleuve, avec plongeurs; | UN | :: عملية معدَّة باحترافٍ تستخدم مضخة رافعة بالهواء تنطوي على استخدام منصة عائمة طويلة وغطاسين؛ |
En 2007, on dénombrait dans certaines régions des centres de santé mobiles constitués de 6 631 unités et de 838 centres de santé flottants mobiles. | UN | وتوجد في بعض المناطق عيادات صحية متنقلة بلغ مجموعها 631 6 وحدة و 838 عيادة صحية متنقلة عائمة في عام 2007. |
Le Comité a convenu qu'il importait de dresser un registre mondial des navires équipés de filets dérivants, à titre de première mesure en vue de l'application de ces résolutions. | UN | وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات. |
Je me tenais sur une île flottante, sur le bord du vide. | Open Subtitles | ووجدت نفسي واقفاً على جزيرة عائمة في الجو. على حافة الفراغ. |
Parce qu'il y a un énorme morceau de bois en train de flotter en plein milieu. | Open Subtitles | 'السبب، وهناك قطعة كبيرة من الخشب فقط عائمة في منتصفها. |
Les mêmes dispositions s'appliquent aux navires exploités en tant qu'installations flottantes de stockage de grades lourds d'hydrocarbures. | UN | وينطبق الشيء نفسه على السفن التي تعمل بوصفها وحدات تخزين عائمة للنفط الثقيل. |
Il y a une nana morte qui flotte dans notre refroidisseur à bière. | Open Subtitles | يوجد فتاة ميتة عائمة في مبرد الجعة اللعين خاصتنا |
Ils ont trouvé un corps flottant dans le bassin de la 79e rue. | Open Subtitles | لقد وجدوا جثة عائمة في الشارع 79 عند حوض السفن |
Mais laisse moi te dire ceci, si tu veux entendre ta voix flottant au milieu d'une belle tapisserie de fréquences, | Open Subtitles | ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم هذا، إذا كنت تريد أن تسمع صوتك عائمة في منتصف جميلة نسيج من الترددات، |
Je voudrais une prune, flottant dans du parfum servie dans un chapeau. | Open Subtitles | أريد حبة خوخ عائمة في نبيذ موضوعة في قبعة رجل |
Il s'agit surtout des pays à régimes de change flottants ou des pays ayant mis en place des systèmes de change flottants administrés. | UN | وكانت هذه البلدان في معظمها بلدانا لديها نظم أسعار صرف عائمة أو نظم تعويم موجهة. |
Il s'agit surtout des pays à régimes de change flottants ou des pays ayant mis en place des systèmes de change flottants administrés. | UN | وكانت هذه البلدان في الغالب بلدانا لديها نظم أسعار صرف عائمة أو نظم تعويم موجه. |
Un bateau a été surpris alors qu'il ramenait ses filets dérivants remplis de poissons sur le pont et un autre alors que ses filets dérivants étaient exposés sur le pont. | UN | وقد رصد مركب واحد يستعيد شباكا عائمة وعلى متنه أسماك ورصد مركب آخر وعلى متنه شبكة عائمة مكشوفة. |
Elle a indiqué néanmoins que le Pakistan, l'Oman, l'Inde, la République islamique d'Iran et Sri Lanka possédaient des flottes importantes de navires utilisant des petits filets dérivants. | UN | وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك. |
Et on vivra sur une ville flottante que les humains auront construite pour échapper aux fourmis. | Open Subtitles | وسيسكنون في مدينة عائمة من صنع البشر للهروب من الناس النمل. |
Selon les journaux, c'est une ville flottante. | Open Subtitles | أتعلم أن الصحف قالت عنها التيتانك أنها مدينة عائمة |
Avec de la chance, nous verrons flotter leurs âmes sur l'eau. | Open Subtitles | وإذا كنا محظوظين فقد نتمكن من رؤية أرواحهم عائمة فوق المياه حيث صعدوا وماتوا |
Elle devrait porter ses dépenses à 500 millions de dollars par an jusqu'à 2015 en émettant sur les marchés financiers des obligations flottantes pour une valeur de 4 milliards de dollars afin de financer des programmes de vaccination de 2006 jusqu'en 2015 dans 70 pays parmi les plus pauvres de la planète, grâce au Fonds de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI). | UN | ومن المتوقع أن يزيد المرفق إنفاقه بما يصل إلى 500 مليون دولار سنويا حتى عام 2015 من خلال إصدار سندات عائمة بقيمة 4 بلايين دولار في أسواق رؤوس الأموال من أجل تمويل برامج التحصين عن طريق صندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين في 70 من أكثر البلدان فقرا في العالم في الفترة من عام 2006 إلى عام 2015. |
Vous êtes bloqué sur une île qui flotte. Parfois l'amour n'est pas suffisant. | Open Subtitles | إنّك محتجزٌ على جزيرةٍ عائمة و الحبّ أحياناً ليس كافياً |
En tout état de cause, la CPANE n'a eu connaissance d'aucune activité de pêche au filet dérivant dans les eaux internationales couvertes par la Commission. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ليست على علم بأية عمليات صيد أسماك بشباك عائمة تجري في المياه الدولية للجنة. |
Des corps à la dérive, dont beaucoup avaient les pieds et les mains liés — signe d'exécution arbitraire — étaient repêchés dans la rivière Kagera au rythme de cinq par jour en moyenne dans la dernière semaine de septembre. | UN | وسحبت جثث عائمة من نهر كاغيرا بمعدل خمس جثث يوميا في اﻷسبوع اﻷخير من شهر أيلول/سبتمبر؛ وكان كثير من هذه الجثث مكتوف اﻷيدي واﻷرجل، اﻷمر الذي يشير الى إعدام الضحايا باجراءات موجزة. |
Hautemant improbable si elle flottait sur le ventre. | Open Subtitles | غير محتمل بدرجة عالية إذا كانت عائمة وجهه لأسفل. بالضبط. |
un flotteur, il a passé une semaine dans l'eau. | Open Subtitles | بها جثة عائمة بقيت في النهر لحوالي أسبوع |
On a observé régulièrement des bateaux, des pontons et un remorqueur, ainsi que deux ou trois militaires. | UN | وتم مراقبة زوارق وجسور عائمة وقاطرة بحرية باﻹضافة إلى فردين وثلاثة أفراد عسكريين، بانتظام. |