42. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au gouvernement au nom d’une personne. | UN | ٢٤- وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن شخص واحد. |
629. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement le 3 mars 1994 en faveur de Lamine Samb, enseignant, qui avait été arrêté à son domicile le 17 février 1994 après avoir participé à une manifestation qui avait eu lieu la veille. | UN | ٩٢٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ بالنيابة عن لامين سمب، وهو مدرس، الذي قبض عليه في منزله في ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أن اشترك في مظاهرة في اليوم السابق. |
41. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement au nom d’un demandeur d’asile en instance d'expulsion vers son pays d’origine. | UN | ١٤- ارسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن ملتمس للجوء كان على وشك التسفير إلى بلده اﻷصلي. |
Le 26 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement tchadien, après avoir reçu des informations concernant l'exécution extrajudiciaire de plus de 25 habitants de villages situés dans la zone de Kaga entre le 12 et le 14 août 1994. | UN | وفي ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن تلقى تقارير عن إعدام بلا محاكمة كان ضحيته أكثر من ٥٢ قرويا في مركز كاغا فيما بين ٢١ و٤١ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
207. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement après avoir été informé de la condamnation à mort prononcée par la Cour de justice contre'Abd al-Karim Hujayj, Mohammad Za'tar et Nehmeh Hammadi, semblerait-il par contumace dans le cas de ce dernier. | UN | ٧٠٢- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بعقوبات اﻹعدام التي وقعتها محكمة العدل على عبد الكريم حجيج، ومحمد زعتر، ونعمة حمادي، وفي حالة هذا اﻷخير ادعي أن الحكم كان غيابيا. |
298. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que des exécutions extrajudiciaires avaient été perpétrées par des forces paramilitaires dans les colonies pénitentiaires illégales qu'elles administraient dans le centre et le sud du pays. | UN | ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد. |
Le Rapporteur spécial a de plus adressé, le 14 janvier 1994, un appel urgent au gouvernement iranien qui a répondu le 15 février 1994. | UN | كما وجه المقرر الخاص، في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، نداءً عاجلا إلى الحكومة اﻹيرانية التي ردت عليه في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Le 30 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au gouvernement à propos d'une attaque que les forces armées colombiennes auraient lancée contre la population de Santo Domingo, dans le département d'Arauca. | UN | في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلا إلى الحكومة بشأن هجوم تعرض له سكان سانتو دومنغو، أروكا، وادعي أنه من جانب القوات المسلحة لكولومبيا. |
29. Le 29 janvier 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement en faveur de Waldo Albarracín, Président de l'Assemblée permanente de défense des droits de l'homme, qui aurait été arrêté à La Paz par des policiers en civil. | UN | ٢٩- في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة فيما يخص والدو ألباراسين، رئيس الجمعية الدائمة لحقوق اﻹنسان، الذي أفيد بأنه احتجز في لا باز على يد رجال من الشرطة السرية. |
63. Le 7 janvier 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement au sujet des personnes suivantes : Nestor Mbaïlo, Vincent Mbaïnaissem, Grégoire Boltoungar, Fleuri Nebadjingum, Emmanuel Maïadjim, Blaise Mbaïdoual, Polinaire Mbaodji et Raymond Mbaïlassem. | UN | ٦٣- في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بشأن نستور مبايلو، وفانسانت مباينايسم، وغريغوار بولتونغار، وفلوري نيغادجينغوم، وإيمانؤيل مايادجيم، وبلاز مبيادوال، وبولينير مباودجي وريمون مبيالاسم. |
58. Le 18 mars 1994, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement concernant deux ressortissantes zaïroises qui étaient en traitement médical et psychothérapeutique en Belgique et avaient reçu, ou étaient sur le point de recevoir, l'ordre de quitter le pays. | UN | ٨٥- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١ بشأن مواطنتين من زائير كانتا تحت العلاج الطبي والنفسي في بلجيكا وتلقيا أو كانا على وشك تلقي أوامر بمغادرة البلد. |
596. Le 22 juillet 1993, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement en faveur de Noh Tae-hun, arrêté le 15 juillet 1993. | UN | ٦٩٥- في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ ارسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن نوح تاي - هن، الذي قبض عليه في ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Le 13 septembre 1993, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement en faveur de Salaheddine Zikikout, arrêté le 8 août 1993. | UN | وفي ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن صلاح الدين زيكيكوت، الذي قُبض عليه في ٨ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
467. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement après avoir été informé des craintes pour la vie et l'intégrité physique de Yacoub El Daris Ibrahim, Ibrahim Souleymane, Mahatmat Ahamat, Abakar Ousmane. | UN | ٧٦٤- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد ورود معلومات بشأن تعرّض حياة وسلامة يعقوب الدريس إبراهيم، وإبراهيم سليمان، ومحمد أحمد، وأبو بكر عثمان اﻷعضاء في حركة المقاومة المسلحة التشادية للخطر. |
Par ailleurs, Ali Chebieshat et Sayed Khaled Mousawi, militants des droits culturels, auraient été exécutés après confirmation de leur condamnation à mort par la Cour suprême au début de mai 2014. Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales avaient adressé un appel urgent au gouvernement, pour lui demander de suspendre les exécutions prévues. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت التقارير بأن الناشطين المدافعين عن الحقوق الثقافية، علي شبيشات وسيد خالد موسوي، قد أعدما بعد أن أقرت المحكمة العليا حكمي إعدامهما في بداية شهر أيار/مايو 2014() وقد أصدرت مختلف الإجراءات الخاصة نداء عاجلا إلى الحكومة تطلب إليها وقف عمليتي الإعدام المقررتين(). |
67. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que Sretko Damjanovic et Borislav Herak avaient été condamnés à mort par un tribunal militaire à Sarajevo après avoir été reconnus coupables de génocide et de crimes de guerre à l'encontre de la population civile. | UN | ٧٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة عسكرية في ساراييفو قد حكمت باﻹعدام على سويتكو داميا نوفمتش وبوريسلاف هيراك، بعد ادانتهما بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم حرب ضد مدنيين. |
82. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, priant les autorités de prendre les mesures nécessaires pour protéger les personnes de souche vietnamienne après avoir reçu des rapports concernant l'assassinat de 13 personnes, dont neuf mineurs, dans la province de Kandal, le 9 avril 1994. | UN | ٢٨- وأرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة يدعو فيه السلطات إلى اعتماد ما يلزم من تدابير لحماية من ينتمون إلى أصل فييتنامي بعد أن تلقى تقارير عن قتل ٣١ شخصا، من بينهم تسعة قاصرين، في مقاطعة كاندال يوم ٩ نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
86. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement après avoir été informé que le tribunal militaire permanent de la République centrafricaine avait condamné quatre gendarmes à la peine de mort pour assassinat : Dieudonné Kalanga Belly, Antoine Metende, Alai-Isaac Gbalele et Boris Barnabé Wili Bona. | UN | ٦٨- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن المحكمة العسكرية الدائمة لجمهورية افريقيا الوسطى قد حكمـت بإعـدام أربعة من رجال الدرك هم ديودوني كالانغا بيلـي، وأنطوان ميتيندي، وآلان - ايزاك غباليلي، وبوريس بارنابي ويلي بونا لارتكابهم جريمة القتل. |
138. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement après avoir reçu des renseignements au sujet du décès dans un camp de la gendarmerie à Libreville, dans la nuit du 2 au 3 février 1994, de 71 immigrants clandestins dû, a-t-on dit, à l'extrême surpeuplement du local de détention (15 février 1994). | UN | ٨٣١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد تلقيه معلومات عن وفاة ١٧ من المهاجرين سرا في مخيم للدرك في ليبرفيل، أثناء ليلة ٢ إلى ٣ شباط/فبراير ٤٩٩١، نتيجة، حسبما ذكرت التقارير، لازدحام مرفق الاحتجاز على نحو زائد عن الحد )٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١(. |
65. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement, le 26 septembre 1994, au sujet de Marcela Alejandra Porco, ressortissante argentine qui aurait été arrêtée le 2 juin 1994 à l'aéroport de Viru Viru, sous l'inculpation de trafic de drogue. | UN | ٥٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بالنيابة عن مارسيلا اليخاندرا بوركو، وهي مواطنة أرجنتينية، التي أُفيد انها احتجزت في ٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في مطار فيرو فيرو بتهمة تهريب المخدرات. |