"عادلاً" - Traduction Arabe en Français

    • équitable
        
    • juste
        
    • injuste
        
    • honnête
        
    • équitablement
        
    • correct
        
    • justes
        
    • justice
        
    • réglo
        
    • correcte
        
    • équilibre
        
    • raisonnable
        
    Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    Cette conception paraît juste, compte tenu du caractère fondamental de la liberté de se marier. UN ويبدو هذا التصور عادلاً نظراً الى الطابع الجوهري الكامن في حرية الزواج.
    En outre, la coopération technique doit être juste et ne pas servir d'instrument à des fins politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Tu m'as confisqué ma carte de crédit, ce qui est injuste. Open Subtitles حسناً ولكنك صادرت بطاقتي الإئتمانية وهذا لم يكن عادلاً
    J'ai toujours agi en honnête homme avec tout le monde ! Open Subtitles أنا رجل عادل، وكنت عادلاً طيلة حياتي مع الجمــيع
    La distribution du personnel médical n'est donc pas équitable. UN ويعني ذلك أن توزيع الموظفين الطبيين ليس عادلاً.
    Maurice améliore sa compétitivité et sa productivité tout en s'assurant que le travail est décent, qu'il est productif, et qu'il donne lieu à une rémunération équitable. UN وتعمل موريشيوس على تحسين قدرتها التنافسية وإنتاجيتها، مع كفالة توفير العمل اللائق والمنتج الذي يدر دخلاً عادلاً.
    Il relève également avec préoccupation que les programmes existants ne reçoivent pas suffisamment de financements et qu'ils ne sont pas répartis de manière équitable sur le territoire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون البرامج القائمة غير ممولة تمويلاً كافياً وغير موزعة توزيعاً عادلاً جغرافياً.
    Le renforcement de l'économie mondiale nécessitera la création d'un nouvel ordre financier international juste, équitable et ouvert. UN وأضافت أن تعزيز الاقتصاد العالمي يتطلب إنشاء نظام مالي دولي جديد يكون عادلاً ومتكافئاً وشاملاً.
    Tout ce que l'on peut dire dans le cadre de l'Observation finale, c'est que les États doivent attribuer les fréquences de manière équitable et ne pas favoriser un secteur au détriment de l'autre. UN وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر.
    La représentation équitable des femmes devant les tribunaux est généralement entravée par les difficultés à obtenir une représentation juridique. UN ويمكن بصورة عامة أن تعرقل المصاعب التي تواجه في الحصول على تمثيل قانوني تمثيل المرأة تمثيلاً عادلاً في المحكمة.
    Pourquoi ne pas attendre pour avoir un combat juste ? Open Subtitles ما رأيكَ بأن تنتظر حتى يكون قتالاً عادلاً
    Si on vous paye 20 %, alors vous touchez autant que nous, ce qui ne me semble pas juste. Open Subtitles بهذه المؤسسة وإذا دفعنا لك 20 فأنت تجني نفس مكسبنا تقريباً هذا لا يبدوا عادلاً
    La personne qui en aura usé le plus mourra la première, ce qui me semble juste. Open Subtitles بهذه الطريقة الشخص الذي تسبب بموتنا بشكل أكبر سيموت أولاً هذا يبدو عادلاً
    Avec tout ce qu'il a fait de mal, qu'il s'en soit sorti, cela aurait été juste. Open Subtitles مع كل الأمور التي اقترفها وكل الأمور التي نجا بها لكن ذلك عادلاً
    Elle a été la victime d'une attaque violente, injuste et folle. Open Subtitles لقد كانت ضحيه لـ إعتداء والذي كان غير عادلاً
    Je pensais que tu étais injuste envers moi, mais c'est moi qui l'étais en me taisant. Open Subtitles لقد ظننت أنكِ الغير عادله لقد كان غير عادلاً لي، لعدم قول ذلك
    Cela me semble un marché tout à fait honnête. Open Subtitles هذا العرض يبدو عادلاً وعقلانياً بالنسبة لى
    De plus, en vertu de l'article 10 de la Déclaration, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. UN وتنص المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضاً على أن لكل إنسان، الحق في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة ونزيهة، نظراً عادلاً علنياً.
    Puis on finit par s'entendre sur 4, un chiffre correct. Open Subtitles وثم بالنهاية نستقر على 4 والذي يعتبر عادلاً
    Nous l'avons fait car l'expansionnisme et l'occupation d'un pays et d'un peuple souverain ne sont pas justes et ne pourront jamais être justes et justifiés quelles que soient les circonstances. UN وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف.
    au nom de ce qu'ils croient être la justice ? Open Subtitles ما يظنونه صائباً بإسم ما يظنون أنه عادلاً
    C'est réglo, Rudy. Open Subtitles يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي يا رودي انها صفقة جيدة حقاً
    Pour être correcte, ta mère a couché avec plus de femmes. Open Subtitles حسناً , لأكون عادلاً أمك ضاجعت الكثير من النساء
    L'Australie souhaiterait l'instauration d'un régime qui réalise, entre les intérêts des chargeurs et des transporteurs, le juste équilibre indispensable pour que l'instrument soit largement accepté. UN وأوضح أن أستراليا تسعى إلى نظام يوجد توازناً عادلاً بين مصالح الشاحنين وشركات النقل التي تعتبر ذات أهمية فائقة إذا ما أريد تقبل الصك على نطاق واسع.
    La source est d'avis que la détention n'est pas raisonnable, nécessaire, juste ni proportionnée comme l'exige l'article 9, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويرى المصدر أن الاحتجاز ليس معقولاً ولا ضرورياً ولا عادلاً ولا متناسباً، مما يخالف ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus