"عادلة أمام محكمة" - Traduction Arabe en Français

    • équitable devant un tribunal
        
    • soit entendue équitablement par un tribunal
        
    • équitable par un tribunal
        
    • soit entendue par un tribunal
        
    • équitable conduit par un tribunal
        
    Au surplus, on pourrait voir dans une limite une atteinte au droit de tout accusé à un procès équitable devant un tribunal impartial. UN ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة.
    Ils ont été privés du droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial chargé de décider du bien-fondé de l'accusation. UN حُرما من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة لتحديد أي تهم جنائية ضدهما.
    Égalité devant la loi; interdiction de la discrimination; droit de répandre des informations; restrictions légitimes; droit à un procès équitable devant un tribunal compétent, indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ ومنع التمييز؛ والحق في نقل المعلومات؛ والقيود الجائزة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة مستقلة ومحايدة
    Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial; restriction du droit à la liberté d'expression et d'opinion UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ تقييد الحق في حرية التعبير والرأي
    Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à un procès équitable par un tribunal indépendant et impartial; droit d'être à l'abri de toute immixtion dans la correspondance; application rétroactive d'une loi pénale prévoyant une peine plus légère; interdiction de la discrimination UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ وسرية المراسلات؛ وتطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي مع تخفيف العقوبة؛ وحظر التمييز
    Droit de chacun à ce que sa cause soit entendue par un tribunal impartial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة نزيهة
    Il craint qu'un tel jury porte atteinte au droit à un procès équitable devant un tribunal impartial. UN ويخشى المقرر الخاص من أن يؤدي وجود هيئات محلفين من هذا القبيل الى انتهاك الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة غير منحازة.
    Questions de fond: Droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وحيادية
    Allégation de partialité de la justice et de refus du droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial; atteintes à l'honneur et à la réputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    Allégation de partialité de la justice et de refus du droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial; atteintes à l'honneur et à la réputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    L'auteur conclut que la parution de ces deux articles, compte tenu du fait qu'il avait déjà plaidé coupable pour homicide involontaire, l'a privé de son droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial, ce qui est contraire au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويذكر صاحب الرسالة أنه أقر بالفعل بالقتل الخطأ، وأنه حُرم حقه في الحصول على محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة حيادية، خلافاً للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Il note que pour l'essentiel l'auteur se plaint de ne pas avoir bénéficié d'un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial et qu'il affirme ne pas avoir commis les infractions dont il est accusé. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن جوهر ادعاء صاحب البلاغ يتمثل في أنه لم يتلق محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة وأنه يدعي أنه كان بريئا من الجرائم التي اتهم بها.
    Si tel a été le cas, cela constituerait un manquement au droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant, impartial et compétent que consacre l'article 14 du Pacte international. UN وإذا صح ذلك، فإن حرمانهم من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة ومختصة يمثل انتهاكاً لحقوقهم بموجب المادة 14 من العهد الدولي.
    3.1 L'auteur prétend être victime d'une violation de l'article 14 du Pacte, dans la mesure où il n'a pas bénéficié d'un < < procès équitable > > devant un tribunal indépendant et impartial. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد إذ لم توفَّر لـه " محاكمة عادلة " أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    Néant Droit à la liberté de la personne; droit de ne pas être soumis à une arrestation arbitraire; droit à un procès équitable devant un tribunal impartial; droit de disposer du temps et des moyens suffisants pour préparer sa défense; non bis in idem UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في الحرية؛ والحق في عدم التعرض للتوقيف تعسفاً؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة؛ والحق في إتاحة الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لإعداد الدفاع؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Égalité devant la loi; droit de répandre des informations; restrictions licites; droit à un procès équitable devant un tribunal compétent, indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والحق في نشر المعلومات؛ والقيود الجائزة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة
    Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial; restriction du droit à la liberté d'expression et d'opinion UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ تقييد الحق في حرية التعبير والرأي
    Les deux suspects de nationalité libyenne ont en droit international un droit individuel fondamental à ce que leur cause soit entendue équitablement par un tribunal impartial dont les délibérations doivent être pleinement transparentes et publiques. UN والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية.
    — Ce que sa cause soit entendue équitablement, par un tribunal indépendant et impartial et, sous réserve des dispositions de l'article 104, publiquement; UN - أن يحاكم محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة. وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛
    Questions de fond: Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à un procès équitable par un tribunal indépendant et impartial; droit d'être à l'abri de toute immixtion dans la correspondance; application rétroactive d'une loi pénale prévoyant une peine plus légère; interdiction de la discrimination UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ وسرية المراسلات؛ وتطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي مع تخفيف العقوبة؛ وحظر التمييز
    143. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de détentions arbitraires et de violations du droit à un jugement équitable par un tribunal compétent et impartial (voir E/CN.4/1994, par. 169 à 171). UN ٣٤١ ـ وما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن الحبس التعسفي وانتهاك الحق في التمتع بمحاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ونزيهة )انظر الفقرات ٩٦١ ـ ١٧١ من (E/CN.4/1994/47.
    Elle constitue donc une violation du droit des auteurs à ce que leur cause soit entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial en vertu du paragraphe 1 de l'article 14. UN ومن ثم فقد انتهك القرار حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة مستقلة ونزيهة، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14.
    Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la vaste compétence dont jouissent les tribunaux militaires dans certains pays a entraîné des violations répétées du droit à un procès équitable conduit par un tribunal indépendant, impartial et légalement constitué. UN ويود المقرر الخاص أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن السلطات الواسعة الممنوحة للمحاكم العسكرية في بعض البلدان أدت إلى حدوث انتهاكات متكررة للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة منشأة بطريقة قانونية وتتسم بالاستقلال والحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus