"عادلة وسريعة" - Traduction Arabe en Français

    • équitable et rapide
        
    • rapide et équitable
        
    • équitablement et avec diligence
        
    • juste et rapide
        
    • équitable et avec
        
    • justes et rapides
        
    • façon équitable et
        
    • équitables et diligents
        
    • équitablement et rapidement
        
    • équitables et rapides
        
    Principe du nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Il est possible d'apprécier les mesures prises par les Chambres pour garantir une issue équitable et rapide des procès, en examinant chaque affaire dans son contexte. UN ويمكن الحصول على تقدير للخطوات التي اتخذتها الدوائر لكفالة سير الإجراءات بطريقة عادلة وسريعة من خلال فهم سياق كل قضية من القضايا.
    Nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Dans le cadre du Tribunal, d'autres droits et d'autres considérations de politique générale doivent être pris en compte, y compris le droit de l'accusé à un procès rapide et équitable. UN وفي سياق المحكمة، يوجد أيضا على بساط البحث عدد من الحقوق الأخرى والاعتبارات الأخرى على صعيد السياسات، مثل حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة وسريعة.
    33. Les gouvernements devraient encourager toutes les entreprises à régler les différends avec les consommateurs à l'amiable, équitablement et avec diligence, et à créer des mécanismes volontaires, dont des services consultatifs et des procédures de recours officieuses susceptibles d'aider les consommateurs. UN 33- ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المؤسسات على حل منازعات المستهلكين بطريقة عادلة وسريعة وغير رسمية مع إنشاء آليات طوعية، تشتمل على الخدمات الاستشارية والإجراءات غير الرسمية لمعالجة الشكاوى، يمكنها تقديم المساعدة للمستهلكين.
    Les juges prennent actuellement toutes les dispositions nécessaires pour rendre une justice à la fois juste et rapide. Ils ont d'ailleurs entamé les premières procédures au niveau préliminaire. UN ويقوم القضاة بالتحضير لتسيير الإجراءات بصورة عادلة وسريعة وباشروا الإجراءات الأولى على المستوى التمهيدي.
    Nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Non-refoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Principe du non-refoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Au cours de son procès, M. Wang a été assisté par un conseil, et il a bénéficié de la présomption d'innocence et d'une procédure équitable et rapide. UN وقد تمتع السيد وانغ خلال محاكمته بالحق في استشارة محام والحق في افتراض البراءة وفي محاكمة عادلة وسريعة.
    L'État partie devrait adopter des mesures appropriées pour assurer que tous les demandeurs d'asile puissent bénéficier d'une procédure d'asile équitable et rapide. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير مناسبة تكفل لملتمسي اللجوء إجراءات لجوء عادلة وسريعة.
    L'État partie devrait adopter des mesures appropriées pour assurer que tous les demandeurs d'asile puissent bénéficier d'une procédure d'asile équitable et rapide. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير مناسبة تكفل لملتمسي اللجوء إجراءات لجوء عادلة وسريعة.
    Pour que le Tribunal puisse s'acquitter de ce mandat, en tant qu'institution judiciaire, il doit démontrer qu'il peut garantir aux personnes accusées un procès à la fois équitable et rapide et qu'il le fait effectivement. UN ولكي تضطلع المحكمة بولايتها، كمؤسسة قضائية، لا بد أن تبرهن على أن لديها القدرة واﻹرادة على أن تكفل للمتهمين محاكمة عادلة وسريعة.
    L'Irlande s'est félicitée des efforts consentis par le Sénégal pour traduire Hissène Habré devant la justice et l'a engagé à garantir un procès équitable et rapide. UN 70- ورحبت أيرلندا بالجهود التي تبذلها السنغال لتقديم حسين هبري إلى العدالة، وحثتها على ضمان محاكمته بصورة عادلة وسريعة.
    2. À cet égard, les juges se guideront, selon ce qui conviendra, sur le Code de procédure pénal libanais et d'autres textes de référence consacrant les normes internationales de procédure pénale les plus élevées, afin de garantir un procès rapide et équitable. UN 2 - يسترشد القضاة، في قيامهم بذلك، حسب الاقتضاء، بقانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني، وكذلك بالمواد المرجعية الأخرى التي تنم عن أعلى معايير الإجراءات الجنائية الدولية، بغية ضمان محاكمة عادلة وسريعة.
    2. À cet égard, les juges se guideront, selon ce qui conviendra, sur le Code de procédure pénal libanais et d'autres textes de référence consacrant les normes internationales de procédure pénale les plus élevées, afin de garantir un procès rapide et équitable. UN 2 - يسترشد القضاة، في قيامهم بذلك، حسب الاقتضاء، بقانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني، وكذلك بالمواد المرجعية الأخرى التي تنم عن أعلى معايير الإجراءات الجنائية الدولية، بغية ضمان محاكمة عادلة وسريعة.
    Les gouvernements devraient encourager toutes les entreprises à régler les différends avec les consommateurs à l’amiable, équitablement et avec diligence, et à créer des mécanismes volontaires, dont des services consultatifs et des procédures de recours officieuses susceptibles d’aider les consommateurs. UN ٣٣ - ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المؤسسات على حل منازعات المستهلكين بطريقة عادلة وسريعة وغير رسمية مع إنشاء آليات طوعية، تشتمل على الخدمات الاستشارية واﻹجراءات غير الرسمية لمعالجة الشكاوى، يمكنها تقديم المساعدة للمستهلكين.
    Il est vital pour l'État en devenir que les responsables rendent compte de leurs actes, dans le cadre d'un processus à la fois juste et rapide. UN وإنه لمن الحاسم لأسس الدولة أن يتحمل الأشخاص تبعات أعمالهم من خلال عملية عادلة وسريعة في نفس الآن.
    2. La Chambre veille à ce que le procès soit conduit de façon équitable et avec diligence, conformément au présent Statut et au Règlement, dans le plein respect des droits de l'accusé et avec le souci requis de la protection des victimes et des témoins. UN ٢- تكفل الدائرة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تجري وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللائحة، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجني عليهم والشهود.
    806. En mars 1993 a été annoncée l'adoption de nouvelles règles qui permettront à la Cour provinciale de la famille (Provincial Family Court) de prendre des décisions justes et rapides en matière de pensions alimentaires pour enfants. UN ٨٠٦ - وأُعلن عن قواعد جديدة لمحكمة اﻷسرة في المقاطعة في آذار/مارس ١٩٩٣، تهدف إلى مساعدة المحكمة في اتخاذ قرارات عادلة وسريعة بشأن إعالة اﻷطفال.
    La meilleure manière d'apprécier ces mesures destinées à faire en sorte que les procès soient menés à bien de façon équitable et rapide est d'examiner chaque affaire dans son contexte. UN وأفضل طريقة لاستيعاب الخطوات التي اتخذتها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف لضمان إجراءات عادلة وسريعة هي فهم السياق المحيط بكل قضية على حدة.
    :: Procès équitables et diligents dans le respect de la procédure UN :: محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان الإجراءات
    Cette modification est nécessaire pour garantir le respect du droit des accusés à être jugés équitablement et rapidement et pour ne pas prolonger outre mesure les détentions préventives. UN ويعد هذا التعديل ضروريا لكفالة احترام حق المتهمين في محاكمة عادلة وسريعة والحد من فترة الحجز التحفظي.
    Le Tribunal fait bénéficier ces accusés de procès équitables et rapides, tout en assurant la protection des victimes et des témoins. UN وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus