"عادلة وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • justes et efficaces
        
    • équitable et efficace
        
    • équitables et efficaces
        
    • juste et efficace
        
    • véritables et justes
        
    Le HCR encourage l'établissement de procédures d'asile justes et efficaces dans le pays. UN وتشجع المفوضية وضع إجراءات لجوء عادلة وفعالة في البلد.
    B. Procédures d'asile justes et efficaces 22-24 7 UN باء - إجراءات عادلة وفعالة في مجال اللجوء 22-24 9
    B. Procédures d'asile justes et efficaces UN باء- إجراءات عادلة وفعالة في مجال اللجوء
    Le rôle principal des organismes de gestion des droits d'auteur est d'assurer une médiation équitable et efficace entre les deux parties. UN والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين.
    Un climat financier équitable et efficace devrait être créé et les pays en développement devraient se voir accorder une plus large place dans la prise de décisions. UN ولا بد من إيجاد بيئة مالية عادلة وفعالة وإعطاء البلدان النامية مزيداً من الصوت في عملية اتخاذ القرارات.
    Des dispositifs équitables et efficaces de règlement des différends, par exemple, constituent un élément indispensable dans tous les types de commerce. UN ويعد وجود آليات عادلة وفعالة لتسوية المنازعات، مثلاً، أحد المقومات التي لا غنى عنها في جميع أنواع التجارة.
    Elle devait mettre en place un dispositif juste et efficace de reconnaissance des réfugiés et améliorer les mesures de protection de ces derniers. UN ومن المتوقع أن يرسي هذا القانون عملية عادلة وفعالة للاعتراف باللاجئين وتحسين تدابير حمايتهم.
    Il était nécessaire de mettre au point des mécanismes internationaux d'allégement de la dette justes et efficaces et de remédier au problème des dettes illégitimes ou odieuses qui grevaient de manière injuste les ressources des pays pauvres. UN وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة.
    Des formations sont apportées aux fonctionnaires et autres personnes ayant à traiter des questions de détermination du statut de réfugié et de protection des réfugiés pour promouvoir la mise en place procédures justes et efficaces d'octroi d'asile. UN ويُقدم التدريب للموظفين الحكوميين وغيرهم الذين يعالجون القضايا المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ وحماية اللاجئين، بغية تسهيل وضع إجراءات عادلة وفعالة لطلب اللجوء.
    Il était nécessaire de mettre au point des mécanismes internationaux d'allégement de la dette justes et efficaces et de remédier au problème des dettes illégitimes ou odieuses qui grevaient de manière injuste les ressources des pays pauvres. UN وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة.
    Le Comité exécutif a souligné l'importance de ménager et d'assurer à tous les demandeurs d'asile un accès à des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié et a réaffirmé, dans ce contexte, l'importance d'adopter des critères communs, en consultation avec le HCR, pour déterminer la responsabilité de l'examen d'une demande d'asile. UN وأكدت اللجنة التنفيذية أهمية إنشاء اجراءات عادلة وفعالة لتحديد مركز اللاجئين وضمان استفادة جميع طالبي اللجوء من هذه الاجراءات، وشددت في هذا السياق على أهمية اعتماد معايير مشتركة، بالتشاور مع المفوضية، لتحديد مسؤولية النظر في طلبات اللجوء.
    Il importe, à cet égard, d’établir une distinction entre ceux qui fuient leur pays pour sauver leur vie ou parce que leur liberté est menacée (et pour lesquels il faut mettre en place des procédures justes et efficaces) et ceux qui quittent leur patrie dans l’espoir de voir leurs conditions de vie s’améliorer. UN فمن المهـم التمييـز بين اللاجئين الذين يفرون حفاظا على حياتهم أو حريتهم - وهؤلاء لا بد من أن تتخذ بشأنهم إجراءات عادلة وفعالة - واللاجئين الذين غادروا بلادهم أملا في إيجاد حياة أفضل.
    5. Création des mécanismes judiciaires et administratifs nécessaires pour garantir que les victimes d'actes de violence aient effectivement accès à une indemnisation, à la réparation du préjudice ou à d'autres moyens de compensation justes et efficaces; UN ٥ - إقامة اﻵلية القضائية واﻹدارية اللازمة لكفالة حصول ضحايا العنف بشكل فعال على تعويض عن اﻷضرار التي لحقت بهم وإمكانية وصولهم الى تدابير تعويضية أخرى عادلة وفعالة.
    Cependant, il incombe à l'Organisation d'essayer d'élaborer une formule équitable et efficace que tous les États Membres peuvent accepter. UN وبالرغم من ذلك، من المحتم أن تجتهد المنظمة لتطوير صيغة يمكن أن يقبلها اﻷعضاء جميعا بوصفها صيغة عادلة وفعالة.
    Ils ont souligné que, l'économie mondiale s'internationalisant de plus en plus, un mécanisme équitable et efficace de coordination multilatérale des politiques macro-économiques permettant une participation accrue des pays en développement et sensibles à leurs besoins et à leurs préoccupations était indispensable. UN وأكدوا على أن التدويل المتزايد للاقتصاد العالمي يتطلب وجود آلية عادلة وفعالة للتنسيق المتعدد اﻷطراف لسياسات الاقتصاد الكلي تتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة بقدر أكبر وتراعي احتياجاتها واهتماماتها.
    76. La seule façon de résoudre le problème de l'impunité est de mettre en place une cour équitable et efficace. UN ٧٦ - وقالت إن الطريقة الوحيدة لتناول قضية اﻹفلات من العقوبة هي إنشاء محكمة عادلة وفعالة.
    L'interdépendance croissante des économies dans un marché mondial concurrentiel et en expansion rend d'autant plus nécessaire l'établissement de règles commerciales équitables et efficaces. UN إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة.
    La mise en place de relations équitables et efficaces entre différents types d'acteurs, notamment des sociétés étrangères, pose de grandes difficultés aux pays en développement. UN وتثير مسألة إقامة روابط عادلة وفعالة بين أصحاب المصلحة على اختلاف فئاتهم، بما في ذلك الشركات الأجنبية، تحديات رئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    L'Argentine garantit ainsi le droit de demander asile dans le pays dans le cadre de procédures équitables et efficaces, en respectant le droit à une procédure régulière, sans discrimination. UN وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز.
    Il a encouragé le Cambodge à poursuivre son programme de réforme judiciaire afin de lutter contre l'impunité et de mettre sur pied un système judiciaire juste et efficace. UN وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة.
    · Instauration de relations officielles satisfaisantes entre la délégation et les instances exécutives compétentes en vue d'un traitement juste et efficace des questions d'asile. UN من أجل معالجة مسائل اللجوء بطريقة عادلة وفعالة.
    Les victimes n'ont pas été à même de faire valoir leurs droits ni d'obtenir des réparations véritables et justes. UN أما الضحايا فليسوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus