"عادلة ومعقولة" - Traduction Arabe en Français

    • juste et raisonnable
        
    • équitable et raisonnable
        
    • justes et raisonnables
        
    • équitables et raisonnables
        
    • équitable et rationnelle
        
    • raisonnables et
        
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable d'une réduction graduelle menant à un équilibre plus bas. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive des arsenaux, tendant vers des équilibres à un niveau inférieur. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة من التخفيض التدريجي لتحقيق حد أدنى من التوازن.
    La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront réalisées que si les questions palestiniennes sont réglées de façon juste et raisonnable. UN وليس من المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل المسائل الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    Nous espérons qu'une méthodologie équitable et raisonnable sera trouvée à l'issue de consultations approfondies. UN ونرجو أن يتم التوصل إلى صيغة عادلة ومعقولة من خلال مشاورات مكثفة.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    Sur toutes ces questions, le Pakistan est disposé à négocier des solutions justes et raisonnables. UN وباكستان مستعدة للتفاوض بشأن جميع هذه المسائل للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حلول عادلة ومعقولة لها.
    Un de ces six ordres avait été < < défini > > et les coûts ont été jugés équitables et raisonnables. UN وتم تحديد مدة طلبية من طلبيات المهام الستة وتحددت التكاليف كي تكون عادلة ومعقولة.
    Il est particulièrement important d'assurer un transfert efficace et la diffusion de la technologie à un coût juste et raisonnable vers les pays en développement. UN ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص.
    La paix et la stabilité au Moyen-Orient resteront certainement hors d'atteinte tant que la question palestinienne n'aura pas été réglée de façon juste et raisonnable. UN ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un niveau moindre. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    Le désarmement nucléaire devrait faire suite à un processus juste et raisonnable de réduction échelonnée vers un équilibre à la baisse. UN وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة.
    Nous espérons sincèrement qu'un traité juste et raisonnable pourra être ouvert à la signature en 1996. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    Nous espérons sincèrement qu'un traité juste et raisonnable pourra être ouvert à la signature en 1996. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    Le Honduras souhaite que des débouchés soient ouverts pour ses produits, à un prix équitable et raisonnable. UN فبلاده تود أن ترى الأسواق مفتوحة أمام منتجاتها بأسعار عادلة ومعقولة.
    Comme il y a cinq groupes régionaux, la Réunion a dû trouver un moyen équitable et raisonnable de pourvoir les six sièges restants. UN ولما كان هناك خمس من هذه المجموعات اﻹقليمية، فقد تعين على الاجتماع أن يصل الى وسيلة عادلة ومعقولة لشغل المقاعد الستة المتبقية.
    Le désarmement nucléaire devrait être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive. UN 54 - وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي سلسلة عادلة ومعقولة من التخفيضات التدريجية.
    On a fait état de la nécessité d'un transfert de technologie opéré dans des conditions justes et raisonnables. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    Dans un marché de ce type, il était évidemment difficile d'obtenir des prix justes et raisonnables. UN ويصعب في سوق من هذا النوع ضمان الحصول على أسعار عادلة ومعقولة.
    Une délégation a proposé de mener des projets expérimentaux dans le domaine du renforcement des capacités et a demandé aux pays développés de s'employer activement à promouvoir le transfert des techniques marines aux pays en développement à des conditions équitables et raisonnables. UN واقترح أحد الوفود استحداث مشاريع إرشادية لبناء القدرات، وطالب بالاضطلاع بدور نشط من جانب البلدان المتقدمة النمو في مجال نقل التكنولوجيا البحرية إلى البلدان النامية بموجب أحكام وشروط عادلة ومعقولة.
    Il faut corrélativement accroître les transferts de sciences et technologies marines aux pays en développement, dans des conditions équitables et raisonnables. UN 15 - وتقابل ذلك حاجة إلى الزيادة من نقل العلوم والتكنولوجيا البحرية إلى الدول النامية بشروط عادلة ومعقولة.
    La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. UN وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Le Soudan du Sud offre de reprendre immédiatement l'exportation de son pétrole, en empruntant les pipelines du Soudan, moyennant des redevances de transport raisonnables et équitables. UN 6 - يعرض جنوب السودان الاستئناف الفوري لتصدير نفطه عبر خطوط أنابيب السودان مقابل رسوم نقل عادلة ومعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus